Сахих Муслим. 52. Книга испытаний и признаков Судного часа. Хадисы №№ 2880-2900

Сахих Муслим

 

 

52 — كتاب الفتن وأشراط الساعة

 

52 — Книга испытаний и признаков Судного часа

Хадисы №№ 2880-2900

10 — ( 2886 ) عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِى ابْنُ الْمُسَيَّبِ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« سَتَكُونُ فِتَنٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِى وَالْمَاشِى فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِى مَنْ تَشَرَّفَ لَهَا تَسْتَشْرِفُهُ وَمَنْ وَجَدَ فِيهَا مَلْجَأً فَلْيَعُذْ بِهِ ».

10 (2886) — Ибн Шихаб передал со слов Ибн Мусаййиба ибн ‘Абду-р-Рахмана о том, что Абу Хурайра сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  сказал: “Настанет время таких испытаний, когда сидящий окажется лучше стоящего, стоящий окажется лучше идущего, а идущий окажется лучше бегущего, и того, кто устремится к (этим испытаниям), они погубят, так пусть же тот, кто сможет найти убежище от них, воспользуется им”». sahih-2Этот хадис передали аль-Бухари 3601, 7081 и Муслим 2886.

 

 

14 — ( 2888 ) عَنْ أَيُّوبَ وَيُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ:

خَرَجْتُ وَأَنَا أُرِيدُ هَذَا الرَّجُلَ فَلَقِيَنِى أَبُو بَكْرَةَ فَقَالَ: أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَحْنَفُ ؟ قَالَ: قُلْتُ أُرِيدُ نَصْرَ ابْنِ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- — يَعْنِى عَلِيًّا — قَالَ: فَقَالَ لِى: يَا أَحْنَفُ ارْجِعْ فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ: « إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِى النَّارِ ». قَالَ: فَقُلْتُ: أَوْ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ ؟ قَالَ: « إِنَّهُ قَدْ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ».

14 (2888) — Сообщается, что аль-Ахнаф ибн Къайс сказал:

«Однажды, я вышел желая помочь этому человеку[1] и меня (по дороге) встретил Абу Бакра[2], который сказал: “Ты куда идёшь, о Ахнаф?” Я сказал: “Хочу помочь сыну дяди посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, имея ввиду ‘Али”. Тогда он сказал мне: “О Ахнаф, вернись, ибо, поистине, я слышал, как однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Если два мусульманина сойдутся (в бою, скрестив) свои мечи, то и  убивший, и убитый окажутся в Огне (ада)”. Я спросил (или: Кто-то сказал): “О посланник Аллаха, (будет справедливо, если туда попадёт) этот убивший, но почему же и убитый?!” Он ответил: “Ведь и он хотел убить своего товарища!”» Этот хадис передали аль-Бухари 31 и Муслим 2888.sahih-1


[1] Имеется в виду ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах!

[2] Это был сподвижник по имени Абу Бакра. Не путать с праведным халифом Абу Бакром ас-Сиддикъом, да будет доволен им Аллах! Прим. пер.

15 — ( 2888 ) عَنْ أَبِى بَكْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِى النَّارِ ».

15 (2888) — Сообщается, что Абу Бакра (Нуфай’ ибн аль-Харис ас-Сакъафи), да будет доволен им Аллах, сказал:

«Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если два мусульманина сойдутся (в бою, скрестив) свои мечи, то и  убивший, и убитый окажутся в Огне (ада)”». sahih-1Этот хадис передали аль-Бухари 31 и Муслим 2888.

 

 

16 — ( 2888 ) عَنْ أَبِى بَكْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« إِذَا الْمُسْلِمَانِ حَمَلَ أَحَدُهُمَا عَلَى أَخِيهِ السِّلاَحَ فَهُمَا فِى جُرُفِ جَهَنَّمَ . فَإِذَا قَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ دَخَلاَهَا جَمِيعًا ».

رواه احمد 5/41 ، ومسلم 2888 ، وابن ماجه 3965 .

16 (2888) — Передают со слов Абу Бакры о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Если два мусульманина (сойдутся в бою) и один из них поднимет оружие против своего брата, то они находятся на краю геенны. Если же один из них убьёт своего товарища, то они попадут туда вместе». sahih-1Этот хадис передали Ахмад 5/41, Муслим 2888, Ибн Маджах 3965. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 388.

 

17 — ( 157 ) عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

 « لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتَتِلَ فِئَتَانِ عَظِيمَتَانِ وَتَكُونُ بَيْنَهُمَا مَقْتَلَةٌ عَظِيمَةٌ وَدَعْوَاهُمَا وَاحِدَةٌ ».

17 (157) — Передают со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал:

«Не наступит Час этот[1], пока не сразятся друг с другом две боль­шие группы (людей), между которыми произойдёт великое побоище и которые будут призывать к одному и тому же»[2]. Этот хадис передали Ахмад 2/524, аль-Бухари 3609, Муслим 17/157, Абу Дауд 4255 и Ибн Маджах 4047 4052.sahih-1

_______________________________________

В одной из версий этого хадиса которую приводит имам аль-Бухари (7121) со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не наступит Час этот, пока не сразятся между собой две большие группы (людей), между которыми произойдёт великое побоище и которые будут призывать к одному и тому же, и пока не появится около тридцати лжецов, каждый из которых будет утверждать, что он — посланник Аллаха, и пока не будет отобрано знание[3], и пока не участятся землетрясения, и пока время не станет проходить быстро, и пока не начнутся испытания[4], и не участятся убийства, и не умножатся у вас богатства, которых станет так много, что богатый будет озабочен поисками того, кто принял бы от него милостыню, а когда он станет предлагать её, тот, кому он станет её предлагать, будет говорить: “Я не нуждаюсь в этом”, и пока люди не начнут состязаться друг с другом в возведении высоких домов, и пока человек, который будет проходить мимо могилы другого человека, не станет говорить: “О если бы находился я на его месте!” — и пока солнце не взойдёт с запада. И когда оно взойдёт с запада, а люди увидят это, все они уверуют[5](, но будет это) в то время(, о котором Аллах Всевышний сказал): “В тот День, когда явятся некоторые (из таких) знамений твоего Господа, не принесёт душе пользы вера её(, если) не уверует она раньше и не приобретёт блага[6] в вере своей”.[7] И когда настанет Час этот, два человека, расстеливших (кусок) ткани, не (успеют) ни продать её, ни купить, ни свернуть, и когда настанет Час этот, человек(, надоивший) молока от своей верблюдицы и унёсший его, не (успеет) его выпить, и когда настанет Час этот, человек, обмазывающий глиной свой водоём,[8] не (успеет) напоить из него своих верблюдов, и когда настанет Час этот, человек, поднёсший ко рту кусок пищи, не (успеет) съесть его».sahih-1


[1] То есть День воскресения.

[2] В комментариях указывается, что скорее всего в этом пророчестве имелось в виду противостояние между ‘Али и Му’авийей, да будет доволен Аллах ими обоими.

[3] Здесь имеется в виду, что в связи со смертью обладающих знанием люди лишатся религиозного знания.

[4] Речь идёт в основном о всевозможных смутах и конфликтах.

[5] Иначе говоря, все они примут ислам.

[6] То есть не станет совершать благих дел, веруя в Аллаха.

[7] «аль-Ан’ам», 6:158.

[8] Имеется в виду человек, который будет чинить или укреплять стенки какого-то резервуара или ёмкости, из которой он обычно поил своих верблюдов прежде.

18 — ( 157 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكْثُرَ الْهَرْجُ ». قَالُوا: وَمَا الْهَرْجُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ: « الْقَتْلُ الْقَتْلُ » .

18 (157) — Передают со слов Абу Хурайры о том, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не наступит Час этот, пока не участятся (случаи) харджа». (Люди стали) спрашивать: «А что такое хардж, о посланник Аллаха?» Он сказал: «Убийство, убийство». Этот хадис передал Муслим 18/157.sahih-1

 

 

20 (2890) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ — وَاللَّفْظُ لَهُ — حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ،

أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ ذَاتَ يَوْمٍ مِنَ الْعَالِيَةِ، حَتَّى إِذَا مَرَّ بِمَسْجِدِ بَنِي مُعَاوِيَةَ دَخَلَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، وَصَلَّيْنَا مَعَهُ، وَدَعَا رَبَّهُ طَوِيلًا، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْنَا، فَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « سَأَلْتُ رَبِّي ثَلَاثًا، فَأَعْطَانِي ثِنْتَيْنِ وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً، سَأَلْتُ رَبِّي: أَنْ لَا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالسَّنَةِ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالْغَرَقِ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يَجْعَلَ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ فَمَنَعَنِيهَا » .

20 (2890) – Сообщается, что ‘Амир ибн Са’д передал, что его отец (Са’д ибн Абу Ваккъас, да будет доволен им Аллах, рассказывал о том,) что (однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращавшийся из верхней (части Медины) и проходивший мимо мечети (рода) бану му’авия, зашёл (туда) и совершил вместе с нами молитву в два рак’ата, после которой долго обращался с мольбами к своему Господу. Потом он, да благословит его Аллах и приветствует, подошёл к нам и сказал: «Я обратился к моему Господу с тремя просьбами, и Он (удовлетворил) две (из них), а в одной отказал. Я попросил моего Господа не губить (всех членов) моей общины посредством засухи, и Он даровал мне это, и я попросил Его не губить (всех членов) посредством наводнения, и Он даровал мне это, и я попросил Его (удержать) их от применения силы друг против друга, но Он отказал мне в этом». Этот хадис передали Ахмад (1/181) и Муслим (2890).  

См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (3593).

10باب تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ.

10 — Глава: Час этот настанет тогда, когда румы будут среди людей в большинстве.

35 — ( 2898 ) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِى مُوسَى بْنُ عُلَىٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ الْقُرَشِىُّ عِنْدَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ: « تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ ». فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو: أَبْصِرْ مَا تَقُولُ. قَالَ: أَقُولُ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم. قَالَ: لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ إِنَّ فِيهِمْ لَخِصَالاً أَرْبَعًا: إِنَّهُمْ لأَحْلَمُ النَّاسِ عِنْدَ فِتْنَةٍ وَأَسْرَعُهُمْ إِفَاقَةً بَعْدَ مُصِيبَةٍ وَأَوْشَكُهُمْ كَرَّةً بَعْدَ فَرَّةٍ وَخَيْرُهُمْ لِمِسْكِينٍ وَيَتِيمٍ وَضَعِيفٍ وَخَامِسَةٌ حَسَنَةٌ جَمِيلَةٌ وَأَمْنَعُهُمْ مِنْ ظُلْمِ الْمُلُوكِ.
35 (2898) — Муса ибн ‘Улейя передал, что его отец сказал:

— (Как-то раз) аль-Мустаурид (ибн Шаддад) аль-Къураши сказал в присутствии ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Час этот настанет тогда, когда румы[1] будут среди людей в большинстве”». ‘Амр сказал ему: «Думай, что говоришь!» (Аль-Мус­таурид) сказал: «Я (лишь повторяю) то, что слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». (‘Амр) сказал: «Если ты это говоришь, то (знай, что) их отличают четыре качества: из всех людей они (определённо будут способны) проявлять наибольшую рассудительность во время испы­тания, быстрее (других) оправляться после бедствия, быстрее (других) переходить в наступление после бегства и лучше (других) относиться к неимущим, сиротам и слабым. (Кроме того, их будет отличать) и пя­тая прекрасная (особенность): они (окажутся) наиболее защищенными от несправедливости (своих) царей». Этот хадис передал Муслим 2898. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2984. sahih-2


[1] Румы — византийцы. Как отмечает шейх Мухаммад аль-Албани, имам ан-Навави не поясняет, о ком именно идёт речь, и с уверенностью можно говорить лишь о том, что имеются в виду христиане.

Шейх Сыддыкъ Хасан Хан сказал: “Скорее всего, под «румами» речь идёт о христианах”. См. “ас-Сирадж аль-ваххадж” 11/346.

Имам аль-Мунави в отношении слов: «румы будут среди людей в большинстве» сказал: “Т.е. количество других людей в сравнении с ними будет малочисленным. И в достоверном хадисе сказано, что при наступлении Судного Часа не останется на земле мусульман”. См. “Файдуль-Къадир” 3/256.

Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби сказал: “Описал румов ‘Амр этими прекрасными качествами по той причине, что большинство из тех, кого он застал, были таковыми. А что касается нашего времени, что они являются самыми скверными из людей, которые полная противоположность описанных качеств!” См. “аль-Муфхим” 7/236.

Имам аль-Убай Мухаммад ибн Халифа сказал: “Это было похвалой самих качеств, а не самих румов. Но может быть смысл упоминания ‘Амром этого в том, что подобные их качества станут причиной их увеличения”. См. “Хашия Сахих Муслим” 8/186.

Шейх Сафийю-р-Рахман аль-Мубаракфури сказал: “Четвёртое и пятое качества из числа наилучших описаний людей, посредством чего укрепляется опора общества. А от несправедливости не исходит ничего, кроме погибели и разрушения!” См. “Миннатуль-мун’им” 4/352.

37 — ( 2899 ) عَنْ يُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ:

هَاجَتْ رِيحٌ حَمْرَاءُ بِالْكُوفَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ لَيْسَ لَهُ هِجِّيرَى إِلَّا يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ جَاءَتْ السَّاعَةُ قَالَ فَقَعَدَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ إِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى لَا يُقْسَمَ مِيرَاثٌ وَلَا يُفْرَحَ بِغَنِيمَةٍ ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا وَنَحَّاهَا نَحْوَ الشَّأْمِ فَقَالَ عَدُوٌّ يَجْمَعُونَ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ وَيَجْمَعُ لَهُمْ أَهْلُ الْإِسْلَامِ قُلْتُ الرُّومَ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ وَتَكُونُ عِنْدَ ذَاكُمْ الْقِتَالِ رَدَّةٌ شَدِيدَةٌ فَيَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمْ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمْ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يُمْسُوا فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الرَّابِعِ نَهَدَ إِلَيْهِمْ بَقِيَّةُ أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَيَجْعَلُ اللَّهُ الدَّبْرَةَ عَلَيْهِمْ فَيَقْتُلُونَ مَقْتَلَةً إِمَّا قَالَ لَا يُرَى مِثْلُهَا وَإِمَّا قَالَ لَمْ يُرَ مِثْلُهَا حَتَّى إِنَّ الطَّائِرَ لَيَمُرُّ بِجَنَبَاتِهِمْ فَمَا يُخَلِّفُهُمْ حَتَّى يَخِرَّ مَيْتًا فَيَتَعَادُّ بَنُو الْأَبِ كَانُوا مِائَةً فَلَا يَجِدُونَهُ بَقِيَ مِنْهُمْ إِلَّا الرَّجُلُ الْوَاحِدُ فَبِأَيِّ غَنِيمَةٍ يُفْرَحُ أَوْ أَيُّ مِيرَاثٍ يُقَاسَمُ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ سَمِعُوا بِبَأْسٍ هُوَ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمْ الصَّرِيخُ إِنَّ الدَّجَّالَ قَدْ خَلَفَهُمْ فِي ذَرَارِيِّهِمْ فَيَرْفُضُونَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ وَيُقْبِلُونَ فَيَبْعَثُونَ عَشَرَةَ فَوَارِسَ طَلِيعَةً قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي لَأَعْرِفُ أَسْمَاءَهُمْ وَأَسْمَاءَ آبَائِهِمْ وَأَلْوَانَ خُيُولِهِمْ هُمْ خَيْرُ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ يَوْمَئِذٍ أَوْ مِنْ خَيْرِ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ يَوْمَئِذٍ.

37 (2899) — Передают, что Юсайр ибн Джабир сказал:

— (Однажды, когда) в Куфе разбушевался ветер, (нёсший с собой) красную (пыль), пришёл какой-то человек, который только и делал, что повторял: «О ‘Абдуллах ибн Мас’уд, настал Час этот!» (‘Абдуллах, кото­рый до этого) полулежал, опираясь (на что-то), сел и сказал: «Поис­тине, Час этот настанет лишь тогда, когда не (смогут мусульмане) делить наследства[1], и (никто) не будет рад военной добыче»[2]. Потом он ука­зал рукой в сторону Шама и сказал: «Враги соберутся против мусуль­ман, и мусульмане соберутся против них». Я спросил: «Ты имеешь в виду ромеев?» Он сказал: «Да, и тогда начнётся жестокое сражение. Мусуль­мане бросят вперёд отряд, (бойцы которого будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они будут сражаться (с врагами), пока не раз­лучит их ночь, и вернутся обратно и те, и другие, не добившись победы, и (почти весь) передовой отряд погибнет. Потом мусульмане бросят впе­рёд (другой) отряд, (бойцы которого тоже будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они (тоже) будут сражаться (с врагами), пока не разлучит их ночь, и вернутся обратно и те, и другие, не добившись победы, и (почти весь) этот передовой отряд погибнет, (как и первый). Потом мусульмане бросят вперёд (третий) отряд, (бойцы которого тоже будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они будут сра­жаться (с врагами) до вечера, и вернутся обратно и те, и другие, не добив­шись победы, и (почти весь) этот передовой отряд погибнет, (как и вто­рой). А на четвёртый день пойдут на них оставшиеся мусульмане, и (по воле) Аллаха (ромеи потерпят) поражение, а (мусульмане) устроят побо­ище (или он также сказал: «…подобного которому больше не будет»; или: «…подобного которому доселе не видели»), и даже птица, которая (захо­чет пролететь над полем боя), не (сможет покинуть его пределы) и упадёт замертво, и (из рода, в котором насчитывалось сто человек), останется в живых только один, так какой же добыче (им) радоваться? (или: какое наследство делить?) Находясь в подобном положении, они (узнают) о ещё более (страшном) бедствии, нежели это, и услышат крик, (и поймут), что их место среди их потомства занял Лжец (ад-даджжаль). Тогда они побросают всё, что будет у них в руках, и двинутся в путь, выслав вперёд десять всадников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, мне известны их имена, и имена их отцов, и то, какой масти будут их кони, и в тот день будут они лучшими (или: одними из лучших) всадников на земле”». Этот хадис передал Муслим 2899.sahih-2


[1] Как указывается в комментариях, это может произойти из-за большого количества убитых. Согласно другому мнению, причиной послужит то, что люди перестанут следовать установлениям Шариата.

[2] Подразумевается, что здесь и далее Абдуллах ибн Мас’уд передаёт слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует.