Главная > Коран > Сура 28. Рассказ/аль-Къасас/

Сура 28. Рассказ/аль-Къасас/



 

سورة القصص — سورة 28 — عدد آياتها 88

 

 

Сура 28
Рассказ/аль-Къасас/

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

1. Та. Син. Мим.
2. Это — аяты ясного Писания.
3. Мы доподлинно прочтем тебе для верующих людей историю Мусы (Моисея) и Фараона.

4. Фараон возгордился на земле и разделил ее жителей на группы. Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. Воистину, он был одним из тех, кто распространял нечестие.

__________________________

Имам Мухаммад ибн ‘Али Аш-Шаукани (да одарит его Аллах Своей милостью) упомянул в своём тафсире, комментируя слова Всевышнего Аллаха: «Фараон возгордился на земле и разделил ее жителей на группы. Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. Воистину, он был одним из тех, кто распространял нечестие»( «Аль-Къасас», 4). Он сказал: «Фараон убивал сыновей иудеев и оставлял женщин живыми, т.к. предсказатели, жившие в его время, предсказали ему, что он потеряет свою власть из-за мальчика, который родится из числа сынов Исраиля».

После чего шейх аш-Шаукани (да одарит его Аллах Своей милостью) упомянул слова учёного аз-Заджаджа (да одарит его Аллах Своей милостью), который сказал: «Удивительно, насколько глупым был Фараон. Если предположить, что его предсказатель был прав, то убийство детей уже не помогло бы ему. Если же предсказатель солгал, то вообще не было смысла от убийства». См. «Фатхуль-Къадир» 4/209.

5. Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками,
6. даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.
7. Мы внушили матери Мусы (Моисея): «Корми его грудью. Когда же станешь опасаться за него, то брось его в реку. Не бойся и не печалься, ибо Мы вернем его тебе и сделаем одним из посланников».
8. Семья Фараона подобрала его, чтобы он стал их врагом и печалью. Воистину, Фараон, Хаман и их воины были грешниками.

9. Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его». Они ни о чем не подозревали.

_____________________________________________________

Ибн ‘Аббас передал: «Клянусь Тем, Кем клянутся, если бы Фараон принял его

как усладу его очей, как это сделала его жена, Аллах повёл бы его по прямому пути, как повёл её, но Он лишил его этого». [Сообщение полностью приведено у Ибн Касира в толковании Корана (5/279). Цепочка передатчиков этого сообщения обрывается на сподвижнике].


10. Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). Она готова была раскрыть его (свой поступок), если бы Мы не укрепили ее сердце, чтобы она оставалась верующей.
11. Она сказала его сестре: «Следуй за ним». Она наблюдала за ним издали, и они не замечали этого.
12. Мы запретили ему брать грудь кормилиц, пока она (сестра Мусы) не сказала: «Показать ли вам семью, которая будет заботиться о нем для вас и будет желать ему добра?»

13. Так Мы вернули его матери, чтобы утешились ее глаза, чтобы она не печалилась и знала, что обещание Аллаха истинно. Но большинство их не ведает этого.
14. Когда он достиг зрелого возраста, Мы даровали ему власть (мудрость или пророчество) и знание. Так Мы воздаем творящим добро.

15. Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. Один был из числа его сторонников, а другой был из числа его врагов. Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. Муса (Моисей) ударил его кулаком и прикончил. Он сказал: «Это — одно из деяний сатаны. Воистину, он является явным врагом, вводящим в заблуждение».

________________________________________________

Имам Ахмад сказал:

– Сказал Аллах об Иблисе: «Воистину, ты не властен над Моими рабами». («Аль-Хиджр», 42)

Тем не менее, случайно убив человека, Муса сказал: «Это из деяний сатаны!» (аль-Къаса, 28:15)

На основании этого вольнодумцы усомнились в истинности Корана и сказали, что одни его аяты противоречат другим.

Ответом на это будет следующее:

Что касается слов Аллаха: «Воистину, ты не властен над Моими рабами», то они означают, что у Иблиса нет власти для того, чтобы отвратить от религии или поклонения Аллаху тех из рабов Его, которых Он избрал для Своей религии. Единственное на что способен Иблис в отношении них, это поразить их через грехи. Что же касается вовлечения их в многобожие, то у него нет возможности отвратить их от религии, ибо для нее их избрал Сам Аллах, Пречист Он.

Что же касается слов: «Это из деяний сатаны!», то под деянием шайтана в них имеется в виду приукрашивание шайтана греха в сердцах людей. Так шайтан приукрашивал грехи для Йусуфа, Адамы и Хавы, хотя они были избранными рабами Аллаха.

Таково разъяснение слов Аллаха, относительно которых у вольнодумцев возникли сомнения.[1] См. «Опровержение взглядов джахмитов и вольнодумцев».


[1]Шейх Мухаммад аль-Амин аш-Шанкыты, да помилует его Аллах, писал: «Аллах сказал: «Ему (шайтану) подвластны только те, которые считают его  своим помощником и покровителем и которые приобщают к Аллаху сотоварищей». (ан-Нахль, 16:100)

Этот благородный аят содержит в себе прямое указание на то, что шайтан имеет власть над своими почитателями. Нечто похожее по смыслу упоминается и в словах Аллаха: «Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».(аль-Хиджр, 15:42)

Однако в других аятах содержится указание на то, что у шайтана нет власти даже над ними. Как, например, в словах Аллаха: «Предположение Иблиса относительно них оказалось правдивым, и они последовали за ним, за исключением группы верующих. Не было у него над ними (последовавшими за ним)никакой власти. Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в Последнюю жизнь, от того, кто сомневается в ней» (Сабаъ, 34:20-21).

Или «Когда дело свершится, сатана скажет: «Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал данного вам слова. У меня не было над вами никакой власти. Я звал вас, и вы послушались меня». (Ибрахим, 14:22)

Ответом на это является то, что в данных аятах речь идет о двух разных видах власти. И этому можно дать два объяснения:

  • Под властью, закрепленной за Иблисом над своими последователями, подразумевается его возможность ввести их в заблуждение, приукрасив его для них. А под властью, которой у него нет над своими последователями, имеется в виду власть довода. Так Иблис не располагает доказательствами, благодаря которым он может установить свое господство над ними. Он лишь призывает их к заблуждению, а они отвечают ему, безо всяких доказательств и доводов. Слово власть в значении довода используется в Коране во многих местах.
  • Аллах вообще не говорит, что у Иблиса существует изначальная власть над своими последователями. На самом деле своим подчинением и вступлением в его партию они сами предоставляют ему эту власть над собой. Он не может поработить их против их воли, заставив силой следовать за ним, ибо Аллах говорит: «Воистину, козни шайтана слабы». (ан-Нисаъ, 4:76) и властвует он над заблудшими лишь потому, что таков их личный выбор и желание.

Оба этих пояснения к данным аятам упоминает выдающийся ученый и имам Ибн аль-Къаййим, да помилует его Всевышний Аллах». См. «Даф’у Ихам аль-Идтыраб» 10/120-121; «‘Уддату-с-Сабирин»/21-22.

16. Он сказал: «Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе. Прости же меня!» Он простил его, ибо Он — Прощающий, Милосердный.

___________________________________________________

В этом рассказе мы видим, что тот, кто попросил у Мусы помощи, был лицом из его группы, то есть, израильтянином-мусульманином. А тот, против кого тот попросил помощи, был его врагом, то есть, неверующим-египтянином. См. «Тафсир ат-Табари 18/186, тафсир Абу аль-Музфира ас-Сам’ани 4/128.
Из контекста видно, что этот неверующий египтянин напал на израильтянина-мусульманина, и Муса, мир ему, захотел защитить его по праву и не намеревался убить его неверующего врага. Однако, поскольку Мусе, мир ему, была дана стать и физическая сила, его удар кулаком привёл к смерти того египтянина. Всевышний Аллах сказал: «Муса ударил его кулаком и прикончил», то есть, ударил кулаком в грудь и убил его, хотя не желал его смерти. См. «Тафсир ат-Табари» 18/189-190, «Тафсир аль-Къасими» 12/4699.
Хафиз Ибн Касир сказал: «Тот египтянин был неверующим, придававшим сотоварищей Великому Аллаху, а Муса вовсе не хотел убивать его, а желал лишь поругать и обуздать его. И вместе с тем Муса сказал: “Это – одно из деяний сатаны. Воистину, он является явным врагом, вводящим в заблуждение”. Он сказал: “Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе. Прости же меня!” Он простил его, ибо Он – Прощающий, Милосердный. Он сказал: “Господи, за то, что Ты оказал мне милость”, то есть, из мощи и силы, “и я никогда не буду пособничать грешникам”». См. «аль-Бидая ва-н-нихая» 2/42.
Цель здесь заключается в том, что Муса, мир ему, начал раскаиваться и сожалеть о той смерти, к которой привёл его удар кулаком неверующего египтянина, притеснявшего израильтянина. И Муса посчитал это непреднамеренное убийство прельщением сатаны, и что он совершил этим несправедливость по отношению к себе, попросил у своего Господа прощения и покаялся Ему.
От аль-Хасана аль-Басри, да смилуется над ним Аллах, передается, что он сказал: «В то время убийство неверующего не было дозволенным, поскольку это было время удерживания от сражения». См. «Тафсир аль-Къуртуби» 13/173, «Тафсир аль-Къасими» 12/4699.

Шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа сказал: «В своей основе кровь сына Адама является запретной, и не дозволенной, кроме как по праву. И кровь неверных в начале Ислама была запретной, как оно и есть в своей основе, подобно крови того египтянина, которого убил Муса (мир ему), как и кровь неверных, до которого не дошел призыв в наши дни. И послужило Мусе его убийство грехом и в мире этом и в мире ином, несмотря на то, что он убил этого человека отчасти неумышленно!» См. «ас-Саримуль-маслюль» 2/210.
Этот рассказ включает в себя великие поучения и уроки, о которых следует подумать и принять во внимание. Они таковы:
— это убийство было ошибкой, и оно не было преднамеренным, нацеленным убийством.
— убитый был неверующим, придававшим Аллаху сотоварищей, и вместе с тем он был притеснителем, проявлявшим несправедливость к израильтянину.
— он был из народа, чья вражда к сыновьям Исраила была очень сильной, и они убивали их сыновей, и оставляли в живых их женщин, и это было большим испытанием от них.
— Муса, мир ему, посчитал в этом положении его убийство деянием сатаны, то есть, его прельщением и наущением. Ибо сатана является врагом для сына Адама, уводящим его от правильного пути в заблуждение, явным в своей вражде к человеку.
— Муса, мир ему, посчитал ошибочное убийство им неверующего несправедливостью по отношению к себе и сказал: «Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе».
— Муса, мир ему, посчитал это грехом, за который следует попросить прощения, и ошибкой, за которую следует покаяться Всевышнему Аллаху, и он сказал: «Прости же меня».
— Муса, мир ему, дал обещание Всевышнему Аллаху не помогать и не содействовать ни в грехе, ни в преступлении. И это смысл его слов: «Господи, за то, что Ты оказал мне милость, я никогда не буду пособничать грешникам».
— было достоверно утверждено, что преднамеренное без права на то убийство неповинной души является распространением нечестия на земле и не относится к деяниям устанавливающих порядок. Поэтому второй египтянин сказал: «Неужели ты хочешь убить меня, как убил человека вчера? Ты лишь хочешь стать тираном на земле и не хочешь быть в числе тех, кто примиряет людей» (Рассказ-19), думая, что Муса, мир ему, намеренно делал это.
В этих поучениях и уроках имеется ясное и убедительное разъяснение мерзости убиения неповинной души, не заслужившей смерти, даже если эта душа является неверующей, и что это действие противоречит исламскому шариату и руководству посланников.


17. Он сказал: «Господи, за то, что Ты оказал мне милость, я никогда не буду пособничать грешникам».

_________________________________

Аль-Къуртуби в толковании этого аята передал один из риваятов, в котором говорится: «Израильтянин, который обратился к Мусе за помощью, был кафиром. О нём было сказано, что он принадлежал к той же группе что и Муса, потому что он был израильтянином, но это не значит, что он исповедал ту же религию. Именно об этом он (т.е. Муса) сожалел и раскаивался в том, что он оказал содействие одному неверному против другого. И он сказал: “Я никогда после этого не стану помогать неверным”».


18. Утром он отправился в город, оглядываясь со страхом, и вдруг тот, кто попросил его о помощи накануне, вновь позвал его на помощь. Муса (Моисей) сказал ему: «Ты являешься явным заблудшим».
19. Когда же он захотел схватить того, кто был их врагом, тот сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты хочешь убить меня, как убил человека вчера? Ты лишь хочешь стать тираном на земле и не хочешь быть в числе тех, кто примиряет людей».
20. С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О Муса (Моисей)! Знать договаривается о том, чтобы убить тебя. Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет».
21. Муса (Моисей) покинул город, оглядываясь со страхом, и сказал: «Господи! Спаси меня от несправедливых людей!»
22. Направившись в сторону Мадьяна, он сказал: «Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь».
23. Когда он прибыл к колодцу в Мадьяне, то обнаружил возле него людей, которые поили скотину. Неподалеку от них он увидел двух женщин, которые отгоняли свое стадо. Он сказал: «Что с вами?» Они сказали: «Мы не поим скотину, пока пастухи не уведут свои стада. Наш отец очень стар».

_______________________________

В некоторых сообщениях указывается, что этим старцем и отцом тех двух девушек являлся пророк Аллаха Шуайб, мир ему, однако ни в тексте Корана, ни в достоверных хадисах подтверждений этому мы не находим.

24. Он напоил для них скотину, а затем вернулся в тень и сказал: «Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне».
25. Одна из двух женщин подошла к нему застенчиво и сказала: «Мой отец зовет тебя, чтобы вознаградить тебя за то, что ты напоил для нас скотину». Когда он пришел к отцу и поведал ему рассказ, он сказал: «Не бойся. Ты спасся от несправедливых людей».
26. Одна из двух женщин сказала: «Отец мой! Найми его, ведь лучшим из тех, кого ты наймешь, будет тот, кто силен и заслуживает доверия».
27. Он сказал: «Воистину, я хочу сочетать тебя браком с одной из моих дочерей этих на условии, что ты наймешься ко мне на восемь лет. Если же ты останешься на все десять лет, то это будет милостью от тебя. Я не собираюсь обременять тебя, и ты увидишь, если пожелает Аллах, что я являюсь одним из праведников».
28. Он сказал: «Договорились. Какой бы из этих двух сроков я ни отработал, пусть со мной не поступают несправедливо. Аллах является Попечителем и Хранителем того, что мы говорим».
29. Когда Муса (Моисей) отработал срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел со стороны горы огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие или горящую головню, чтобы вы могли согреться».
30. Подойдя туда, он услышал глас со стороны дерева, которое росло в благословенном месте на правой стороне долины: «О Муса (Моисей)! Я — Аллах, Господь миров.
31. Брось свой посох!» Когда же он увидел, как тот извивается, словно змея, он бросился бежать и не вернулся (или не обернулся). Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Подойди и не бойся, ибо ты являешься одним из тех, кто находится в безопасности.
32. Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой, без следов болезни. Прижми к себе руку, чтобы избавиться от страха. Это — два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. Воистину, они являются людьми нечестивыми».
33. Он сказал: «Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.
34. Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом».
35. Он сказал: «Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. Благодаря Нашим знамениям вы и те, кто последует за вами, станете победителями».
36. Когда Муса (Моисей) явился к ним с Нашими ясными знамениями, они сказали: «Это — всего лишь вымышленное колдовство. Мы не слышали об этом от наших отцов».
37. Тогда Муса (Моисей) сказал: «Мой Господь лучше знает, кто пришел с верным руководством от Него и чей исход в Последней жизни окажется счастливым. Воистину, беззаконники не преуспеют».
38. Фараон сказал: «О знать! Я не знаю для вас иного бога, кроме меня. О Хаман! Разожги огонь над глиной и сооруди для меня башню, чтобы я смог подняться к Богу Мусы. Воистину, я полагаю, что он является одним из лжецов».
39. Он и его воины несправедливо возгордились на земле и предположили, что они не вернутся к Нам.
40. Мы схватили его и его воинов и бросили их в море. Посмотри же, каким был конец беззаконников!
41. Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в День воскресения им не окажут помощи.
42. Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире, а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости.
43. Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание.
44. Тебя не было на западном склоне, когда Мы возложили на Мусу (Моисея) наши повеления, и тебя не было в числе присутствовавших.
45. Но Мы сотворили поколения после Мусы (Моисея), и долгим оказался для них срок. Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников.
46. Тебя не было на склоне горы, когда Мы воззвали, но это было милостью твоего Господа, чтобы ты предостерег народ, к которому до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. Быть может, они помянут назидание.
47. А если бы этого не произошло и если бы их постигло несчастье за то, что приготовили их руки, то они бы сказали: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями и стали одними из верующих?»
48. Когда же к ним явилась истина от Нас, они сказали: «Почему ему не даровано то, что было даровано Мусе (Моисею)?» Разве они не отвергли то, что прежде было даровано Мусе (Моисею)? Они сказали: «Эти два колдовства (Коран и Тора) поддерживают друг друга». Они также сказали: «Мы не веруем ни в одно из них».
49. Скажи: «Если вы говорите правду, то принесите Писание от Аллаха, которое было бы более верным руководством, чем эти два Писания, и я последую за ним».
50. Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. А кто может быть более заблудшим, чем тот, кто потакает своим желаниям без верного руководства от Аллаха? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
51. Мы довели до них Слово, чтобы они могли помянуть назидание.
52. Те, кому Мы прежде даровали Писание, уверовали в него (Коран).
53. Когда им читают его, они говорят: «Мы уверовали в него! Это — истина от нашего Господа. Мы и прежде были мусульманами».
54. Они получат свою награду в двойном размере за то, что были терпеливы. Они отвращают зло добром и расходуют из того, чем Мы наделили их.

55. А услышав праздные речи, они отворачиваются от них и говорят: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путем невежд».

____________________________________________

«Услышав праздные речи» – ругань и обидные слова исходящие от неверных, «они отворачиваются от них и говорят: “Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!”» «Мир» — оставление в покое, то есть: вы находитесь в безопасности от того, чтобы услышать от нас ругань и прочие недостойные слова.

«Мы не желаем невежд» — мы не пребываем в их обществе. См. «Тафсир аль-Джалялейн» стр. 392.

«Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!», то есть оставлять в покое. Это подобно другим словам Всевышнего (смысловой перевод): «когда невежды обращаются к ним, они говорят: «Мир!»», то есть: у нас своя религия, а у вас своя. «Мир вам!», то есть: вы обезопашены от нас, мы не воюем с вами, и не ругаем вас. Слова «Мир вам!» не имеют никакого отношения к приветствию. «Мы не желаем невежд», то есть: мы не желаем встречи с ними для спора, полемики или ругани” См. «Тафсир аль-Къуртуби» 13/299.

 

«Мир вам» — это не слова приветствия, подразумевается не вступать в столкновение, поэтому их смысл таков: вы обезопашены от нас, ибо мы не отвечаем вам руганью и бранью. «Мы не желаем невежд» — мы не желаем религию невежд, то есть: мы не любим вашу религию, которую вы исповедуете. В толковании этих слов также было сказано, что имеется в виду: мы не желаем быть из числа невежд и глупцов. См. «Тафсир аль-Багъави» (6/215).

 

«Мир вам», то есть: Вы не услышите от нас недоброго слова, потому что мы не станем уподобляться вам и говорить с вами на вашем языке. Быть может, вы довольствуетесь этим скверным уделом, но мы не желаем иметь ничего общего с невежеством и всеми силами пытаемся уберечься от него. См. «Тафсир ас-Са’ади» (1/620). Источник


56. Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Только Аллах наставляет на прямой путь тех, кого пожелает. Он лучше знает тех, кто следует прямым путем.

________________________________________________________

Имам аз-Зуджадж сказал: «Все толкователи Корана единогласны в том, что данный аят ниспослан относительно Абу Талиба». См. «Задуль-масир» 6/231.

В отношении этого аята есть два мнения.

Первое мнение: «Ты не ведешь прямым путем тех, для кого любишь прямой путь». Второе: «Ты не ведешь прямым путем тех, кого любишь по причине родственных связей». Оба эти толкования являются правильными. См. «Тафсир ат-Табари» 18/282, «Тафсир Ибн аль-Джаузи» 6/232, «Тафсир ас-Са’ди» 259.

Если же кто-то заявит, что правильным является только первое толкование, то он должен это обосновать, тем более внешний смысл аята подтверждает второе толкование. И есть известное правило, что если какой-то аят имеет несколько толкований, которые не противоречат друг другу, то правильными считаются все мнения.

Когда Абу Талиб был при смерти, к нему пришёл Посланник Аллаха. Рядом с умирающим в то время были ‘Абдуллах ибн Абу Умеййа и Абу Джахль. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Абу Талибу: «Дядя, скажи: “Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха”/Ля иляха илля-Ллах/, — и я приведу эти слова как свидетельство твоей веры пред Аллахом». Тогда двое присутствующих сказали ему: «Неужели ты отказываешься от веры ‘Абдуль-Мутталиба?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал обращаться к умирающему, а присутствующие опять задавали свой вопрос. В конце концов, Абу Талиб сказал, что остаётся в вере своего отца ‘Абдуль-Мутталиба, отказавшись провозгласить, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я обязательно буду испрашивать прощения для тебя, если не будет это мне запрещено».

Тогда Всевышний Аллах ниспослал ему:

«Не подобает Пророку и тем, которые уверовали, испрашивать прощения для многобожников, даже если они были им близкими родственниками, после того, как им стало ясно, что они — обитатели Ада. А просьба Ибрахима о прощении его отца была только исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же Ибрахим убедился, что его отец — враг Аллаху, он отрекся от него. Поистине, Ибрахим — смиренный, кроткий» (ат-Тауба, 9:113-114). А в отношении Абу Талиба был ниспослан следующий аят:

«Поистине, ты не наставишь на прямой путь тех, кого возлюбил, а Аллах наставляет на него, кого пожелает. Он лучше знает тех, кто идет прямо» (аль-Къасас, 28:56).

Этот хадис, приводимый у Аль-Бухари и Муслима, является ярким примером того, какое сильное влияние оказывают на людей их друзья и близкие. Ведь даже один скверный приятель может вводить раба Господа в заблуждение пока наконец, не введет его в адский пламень. Упаси нас Аллах от этого!

Шейх Салих аль-Фаузан говорил:
«Аллах ниспослал аят в отношении Абу Талиба: “Ты не ведешь прямым путем тех, кого любишь!” (аль-Къасас 28:), т.е. ты, о пророк, не властен над прямым путём для того, кого любишь из числа своих родственников и своего дяди. И смысл любви в этом аяте – любовь естественная, а не религиозная. Религиозную любовь нельзя проявлять по отношению к многобожникам, даже если это самые близкие родственники, как сказал Аллах: “Ты не найдешь людей, которые веруют в Аллаха и в последний день, чтобы они любили тех, кто враждует с Аллахом и Его посланником, даже если они являются их отцами, или их сыновьями, или их братьями, или их родственниками” (аль-Муджадаля, 58:22). Поэтому религиозная любовь недозволенна (к неверным), а что касается естественной любви, то она не имеет отношения к любви религиозной».
См. «И’анатуль-мустафид би шарх Китаб ат-таухид» 1/356.


57. Они (неверующие мекканцы) сказали: «Если мы последуем за верным руководством вместе с тобой, то мы будем выброшены из нашей земли». Разве Мы не закрепили за ними безопасного святилища, в которое привозят плоды любых видов в качестве пропитания от Нас? Однако большинство их не ведает этого.
58. Сколько селений, которые были неблагодарны за средства к существованию, Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это.

59. Твой Господь не уничтожал селения, пока не отправлял в важнейшее из них посланника, который читал им Наши аяты. Мы не уничтожали селения, если только их жители не были беззаконниками.
60. Все, что вам даровано, является всего лишь преходящим благом мирской жизни и ее украшением, а у Аллаха — нечто более прекрасное и долговечное. Неужели вы не разумеете?
61. Неужели тот, кому Мы дали прекрасное обещание, с которым он непременно встретится, равен тому, кого Мы наделили преходящими благами мирской жизни и кто в День воскресения предстанет в числе обитателей Ада?
62. В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?»
63. Тогда те, относительно которых подтвердилось Слово, скажут: «Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. Не нам они поклонялись».
64. Им скажут: «Призовите своих сотоварищей!» Они призовут их, но те не ответят им, и тогда они узреют наказание. О, если бы они следовали прямым путем!
65. В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Что вы ответили посланникам?»

66. В тот день известия будут сокрыты от них, и они не будут расспрашивать друг друга.

_____________________________________

В комментарии к этому аяту, имам ат-Табари, да помилует его Аллах, писал: «Всевышний говорит: «В тот день, когда Аллах воззовёт к этим многобожникам и скажет: “Что вы ответили посланникам на их призыв к поклонению только Мне  и полный отказ от идолов и истуканов?” известия станут невидимыми для них…» — это значит лишь то, что их отговорки станут невидимыми для них, и они не будут знать, что привести в свое оправдание». Т.е. Всевышний Аллах предоставит им возможность оправдаться и потребует от них привести свои доводы, однако у них не будет никаких доводов или показаний, благодаря которым они смогли  бы спастись и уйти от ответственности». См. «Джами’ аль-Баян» 19/607.


67. А тот, кто раскаялся, уверовал и поступал праведно, возможно, окажется в числе преуспевших.
68. Твой Господь создает, что пожелает, и избирает, но у них нет выбора. Аллах пречист и превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!
69. Твой Господь знает то, что кроется в их груди, и то, что они обнаруживают.
70. Он — Аллах, кроме Которого нет иного божества. Ему надлежит хвала в первой жизни и в Последней жизни. Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены.
71. Скажи: «Как вы думаете, если Аллах продлит вам ночь до Дня воскресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам свет? Неужели вы не слышите?»
72. Скажи: «Как вы думаете, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам ночь, чтобы вы могли отдохнуть во время нее? Неужели вы не видите?»
73. По Своей милости Он сотворил для вас ночь и день, чтобы вы отдыхали во время нее и искали Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
74. В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?»
75. Из каждой общины Мы выберем свидетеля и скажем: «Приведите ваше доказательство!» Тогда они узнают, что истина — с Аллахом. И покинет их то, что они измышляли.
76. Воистину, Карун (Корей) был соплеменником Мусы, но притеснял их. Мы даровали ему столько сокровищ, что ключи от них были обременительны даже для нескольких силачей. Соплеменники сказали ему: «Не ликуй, ведь Аллах не любит ликующих.
77. Посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись к Последней обители, но не забывай о своей доле в этом мире! Твори добро, подобно тому, как Аллах сотворил добро для тебя, и не стремись распространять нечестие на земле, ведь Аллах не любит распространяющих нечестие».

قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ

78. Он сказал: «Все это даровано мне благодаря знанию, которым я обладаю». Неужели он не знал, что до него Аллах погубил целые поколения, которые превосходили его мощью и накоплениями? Грешники не будут спрошены об их грехах.

____________________________________________

Къатада сказал: «Здесь выражение “…благодаря знанию…” означает “благодаря приобретённому мною знанию (опыту)”».

Сообщается, что относительно слов Всевышнего «Все это даровано мне благодаря знанию, которым я обладаю», Ибн Зайд сказал: «Если бы Аллах не был мной доволен и не знал бы о моём превосходстве, то Он не даровал бы мне это, после чего (Ибн Зайд) прочитал аят, в котором сказано: «Неужели он не знал, что до него Аллах погубил целые поколения, которые превосходили его мощью и накоплениями? (аль-Къасас, 28:78)». См. «Тафсир ат-Табари» 19626.

Некоторые другие комментаторы сказали: «Это благодаря тому, что Аллах знает меня как человека, достойного Его», — что по смыслу идентично высказыванию Муджахида: «Это было даровано мне в знак почёта».


79. Он вышел к своему народу в своих украшениях. Те, которые желали мирской жизни, сказали: «Вот если бы у нас было то, что даровано Каруну (Корею)! Воистину, он обладает великой долей».
80. А те, которым было даровано знание, сказали: «Горе вам! Вознаграждение Аллаха будет лучше для тех, которые уверовали и поступали праведно. Но не обретет этого никто, кроме терпеливых».
81. Мы заставили землю поглотить его вместе с его домом. Не было у него сторонников, которые помогли бы ему вместо Аллаха, и сам он не мог помочь себе.
82. А те, которые накануне желали оказаться на его месте, наутро сказали: «Ох! Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает? Если бы Аллах не оказал нам милость, то Он заставил бы землю поглотить нас. Ох! Неверующие не преуспеют».
83. Ту Последнюю обитель Мы определили для тех, которые не желают превозноситься на земле и распространять нечестие. Добрый исход уготован только для богобоязненных.
84. Тот, который предстанет с добрым деянием, получит нечто лучшее. А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло получат воздаяние только за то, что они совершали.
85. Тот, кто ниспослал тебе Коран и сделал его предписания обязательными, непременно вернет тебя к месту возвращения (в Мекку или в Рай). Скажи: «Мой Господь лучше знает, кто принес верное руководство, а кто находится в очевидном заблуждении».
86. Ты не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание, но это было милостью от твоего Господа. Посему никогда не поддерживай неверующих.
87. Да не отвратят они тебя от аятов Аллаха после того, как они были ниспосланы тебе. Призывай к своему Господу и не будь одним из многобожников.

وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آَخَرَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

88. Не взывай наряду с Аллахом к другим богам. Нет божества, кроме Него! Всякая вещь погибнет, кроме Его Лика. Только Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены.

________________________________________

Шейх ‘Абдуль-Мухсин аль-‘Аббад (да хранит его Аллах) сказал: «В этом аяте содержится разъяснение того, что мольба (ду’а), являющаяся видом поклонения, не может быть обращена к кому-то, помимо единого Аллаха. Не взывают (с мольбой) к кому-то, наряду с Аллахом, так как Аллах (Пречист Он и Возвышен) — это истинное божество, наряду с которым никто не обладает правом на поклонение. Не дозволяется посвящать что-либо из видов поклонения кому-то, помимо Него (Пречист Он и Возвышен)». См. «Кутуб ва расаиль ‘Абдуль-Мухсин аль-‘Аббад» 1/270) | Источник: http://vk.com/alabbad

Передается, что однажды имам Ахмад сказал: «Если какой-либо приверженец нововведений или вольнодумец станет приводить в довод слова Аллаха: «Всякая вещь погибнет, кроме Его Лика», то ему следует сказать: «Всё сущее из того, чему Аллах предписал сгинуть и исчезнуть, бренно, а что касается Рая и Ада, то они были созданы для вечного существования». См. «Табакъат аль-Ханабиля» 1/28.

 

طسم1تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ2نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ3إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ4وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ5وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ6وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ7فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ8وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ9وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ10وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ11وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ12فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ13وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ14وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ15قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ16قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ17فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ18فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ19وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ20فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ21وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ22وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ23فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ24فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ25قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ26قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ27قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ28فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ29فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ30وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ31اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ32قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ33وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ34قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ35فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ36وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ37وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ38وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ39فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ40وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ41وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ42وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ43وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ44وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ45وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ46وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ47فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ48قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ49فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ50وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ51الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ52وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ53أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ54وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ55إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ56وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ57وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ58وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ59وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ أَفَلَا تَعْقِلُونَ60أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ61وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ62قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ63وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ64وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ65فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ66فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ67وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ68وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ69وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ70قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ أَفَلَا تَسْمَعُونَ71قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ72وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ73وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ74وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ75إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ76وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ77قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ78فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ79وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ80فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ81وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ82تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ83مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ84إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ85وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ86وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ87وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ88

 

Задать вопрос / Добавить комментарий

Комментарии (последние раньше)
  1. Пока что нет комментариев.
  1. Пока что нет уведомлений.