Главная > Сборники хадисов > «Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 7. О глубокой убеждённости/йакын/ и уповании/таваккуль/. Хадисы №№ 74-84

«Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 7. О глубокой убеждённости/йакын/ и уповании/таваккуль/. Хадисы №№ 74-84

17 декабря 2015



7- باب في اليقين والتوكل

Глава 7

О ГЛУБОКОЙ УБЕЖДЁННОСТИ /йакын/ И УПОВАНИИ /таваккуль/.

قَالَ الله تَعَالَى : { وَلَمَّا رَأى الْمُؤْمِنُونَ الأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلاَّ إِيمَاناً وَتَسْلِيماً } [ الأحزاب : 22 ]،

Аллах Всевышний сказал:

«Когда верующие увидели союзные племена, они сказали: “Это — то, что обещали нам Аллах и посланник Его, и правду говорили Аллах и посланник Его”, — и это только увеличило их веру и повиновение». (“Сонмы”, 22)

 

وَقالَ تَعَالَى : { الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُوا حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ، فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللهِ وَاللهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ } [ آل عمران :173- 174 ] ،

Всевышний также сказал:

« … тем, которым люди говорили: “Поистине, собрались против вас люди, бойтесь же их!”, — (однако) это (лишь) прибавило им веры, и они сказали: “Достаточно нам Аллаха, Он — прекрасный Покровитель!” И вернулись они с милостью Аллаха и наградой, и не коснулось их зло и последовали они за тем, что угодно Аллаху, а Аллах — Обладатель великой милости». (“Семейство Имрана”, 173 — 174)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لا يَمُوتُ } [ الفرقان :58 ] ،

Всевышний также сказал:

«И уповай на Живого, который не умрёт…» (“Различение”, 58)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ } [ إبراهيم : 11 ] ،

Всевышний также сказал:

«На Аллаха пусть уповают верующие!» (“Ибрахим”, 11)

 

وَقالَ تَعَالَى : { فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى الله } [ آل عمران : 159 ] ، والآيات في الأمرِ بالتوكلِ كثيرةٌ معلومةٌ.

Всевышний также сказал:

« … а решившись (на что-либо), уповай на Аллаха». (“Семейство Имрана”, 159)

И аяты, в которых содержится веление уповать на Аллаха, многочисленны и известны.

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ فَهُوَ حَسْبُهُ } [ الطلاق : 3 ] : أي كافِيهِ .

Всевышний также сказал:

«И кто станет уповать на Аллаха, тому будет Его достаточно». (“Развод”, 3)

 

وَقالَ تَعَالَى : { إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ } [ الأنفال : 2 ] ، والآيات في فضل التوكل كثيرةٌ معروفةٌ

Всевышний также сказал:

«Верующие — это только те, сердца которых испытывают страх при упоминании Аллаха, у которых увеличивается их вера, когда им читают Его аяты, которые уповают на своего Господа…». (“Добыча”, 2)

Аяты о достоинстве упования многочисленны и известны.

74 — عن ابن عباس رضي الله عنهما ، قَالَ : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( عُرِضَتْ عَلَيَّ الأُمَمُ ، فَرَأيْتُ النَّبيّ ومَعَهُ الرُّهَيطُ ، والنبي وَمَعَهُ الرَّجُلُ وَالرَّجُلانِ ، والنبيَّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ إِذْ رُفِعَ لي سَوَادٌ عَظيمٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ أُمَّتِي فقيلَ لِي : هَذَا مُوسَى وَقَومُهُ ، ولكنِ انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ ، فَنَظَرتُ فَإِذا سَوادٌ عَظِيمٌ ، فقيلَ لي : انْظُرْ إِلَى الأفُقِ الآخَرِ ، فَإِذَا سَوَادٌ عَظيمٌ ، فقيلَ لِي : هذِهِ أُمَّتُكَ وَمَعَهُمْ سَبْعُونَ ألفاً يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ بِغَيرِ حِسَابٍ ولا عَذَابٍ )) ، ثُمَّ نَهَضَ فَدخَلَ مَنْزِلَهُ فَخَاضَ النَّاسُ في أُولئكَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ ولا عَذَابٍ ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ : فَلَعَلَّهُمْ الَّذينَ صَحِبوا رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — ، وَقالَ بعْضُهُمْ : فَلَعَلَّهُمْ الَّذِينَ وُلِدُوا في الإِسْلامِ فَلَمْ يُشْرِكُوا بِالله شَيئاً — وذَكَرُوا أشيَاءَ — فَخَرجَ عَلَيْهِمْ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : (( مَا الَّذِي تَخُوضُونَ فِيهِ ؟ )) فَأَخْبَرُوهُ فقالَ : (( هُمُ الَّذِينَ لاَ يَرْقُونَ ، وَلا يَسْتَرقُونَ، وَلا يَتَطَيَّرُونَ ؛ وعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوكَّلُون )) فقامَ عُكَّاشَةُ ابنُ محصنٍ ، فَقَالَ : ادْعُ الله أنْ يَجْعَلني مِنْهُمْ ، فَقَالَ : (( أنْتَ مِنْهُمْ )) ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ آخَرُ، فَقَالَ : ادْعُ اللهَ أنْ يَجْعَلنِي مِنْهُمْ، فَقَالَ : (( سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

74 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Мне были показаны (все) народы, и я увидел (одного) пророка, с которым было (всего лишь) несколько человек[1], и (другого) пророка, с которым был один человек или двое, и такого пророка, с которым не было вообще никого. Вдруг передо мной показалось великое множество людей, и я подумал, что они составляют собой мою общину, однако мне было сказано: “Это Муса и народ его, но посмотри в ту сторону”. Я посмотрел (туда,) и оказалось, что там находится много людей. И мне было сказано: “(А теперь) посмотри в другую сторону”, — и там тоже было много людей, а потом мне сказали: “Это твоя община, и среди них находится семьдесят тысяч (человек), которые войдут в рай без расчёта[2] и мучений”. После этого (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) поднялся и вошёл в свой дом, а люди стали говорить о тех, кто войдёт в рай без расчёта и мучений. Один из них сказал: “Может быть, это те люди, которые были сподвижниками посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”. Другой сказал: “Может быть, ими окажутся рождённые в исламе и не поклонявшиеся никому, кроме Аллаха”, — и они высказывали разные другие предположения, а (через некоторое время) к ним вышел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  спросил: “О чём вы говорите?”, — и они сказали сказали ему(, о чём шла речь). Тогда он сказал: “Это те, которые сами не произносят заговоров[3] и не обращаются за этим к другим, не верят в дурные предзнаменования, судя за полёту птиц,[4] и уповают на своего Господа”. После этого со своего места поднялся ‘Уккяша бин Михсан аль-Асади и сказал: “Попроси  Аллаха причислить меня к ним”. (На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Ты из числа их”. А потом со своего места поднялся другой человек, сказавший: “Попроси  Аллаха причислить меня к ним”, — (пророк же, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “‘Уккяша опередил тебя в этом”». [5] Этот хадис передали Ахмад 1/271, аль-Бухари 5705, Муслим 220, ат-Тирмизи 2448, Ибн Хиббан 6430. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3999. sahih-1


[1] Речь идёт о количестве от трёх до десяти человек.

[2] В другом хадисе сообщается, что с каждым человеком из этих семидесяти тысяч человек, будет семьдесят тысяч и после подсчёта будет (70 000 × 70 000 = 4 900 000 000). Это те люди, которые войдут в рай без расчёта и наказания. О Аллах, сделай нас из их числа! См. «Шарх Рияду-с-салихин» шейха Ибн ‘Усаймина 1/290.

[3] Шейх Ибн ‘Усаймин, да помилует его Аллах, сказал: «Автор (ан-Навави), да помилует его Аллах, сказал, что этот хадис согласованный (т.е. его передали аль-Бухари и Муслим. прим. ред.). Но ему следовало разъяснить, что этот текст принадлежит Муслиму, но не аль-Бухари, и это по той причине, что слова: “не произносят заговоров” — недостоверные. И это недостоверно от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, так как смысл слов “не произносят заговоров” — то есть: “они не читают (заговоров) над больными”, что является несостоятельным, поскольку посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал заговоры для больных». См. «Шарх Рияду-с-салихин» шейха Ибн ‘Усаймина 1/290.

Шейх аль-Албани сказал: «Согласованный хадис и текст его принадлежит Муслиму, так как у аль-Бухари нет слов “не произносят заговоров”, и вместо них у него сказано: “не делают прижигания”, что является достоверным, а версия Муслима является отклонённой/шазз/ как иснадом, так и текстом». См. «Тахкъикъ Рияду-с-салихин» 75.

[4] То есть: не отказываются от намеченного, усматривая дурное предзнаменование в направлении полёта птиц.  В доисламские времена гадания по полёту птиц были широко распространены среди арабов.

[5] Возможно, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал такой ответ, зная о том, что мольба за этого человека принята не будет.

75 — عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضاً :

أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — كَانَ يقول : (( اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ ، وَبِكَ آمَنْتُ ، وَعَليْك تَوَكَّلْتُ ، وَإِلَيْكَ أنَبْتُ ، وَبِكَ خَاصَمْتُ. اللَّهُمَّ أعُوذُ بعزَّتِكَ؛ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ أنْ تُضلَّني، أَنْتَ الحَيُّ الَّذِي لاَ يَمُوتُ، وَالجِنُّ والإنْسُ يَمُوتُونَ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ، وهذا لفظ مسلم واختصره البخاري.

75 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил:

«О Аллах, Тебе я предался, в Тебя верую, и на Тебя уповаю, и к Тебе обращаюсь[1] и благодаря Тебе веду споры.[2] О Аллах, прибегаю к славе Твоей, — нет бога, кроме Тебя, — (с мольбой,) чтобы не ввёл Ты меня в заблуждение, Ты — Живой, который не умрёт, а джинны и люди смертны». /Аллахумма, ля-кя аслямту, ва би-кя аманту, ва ‘аляй-кя таваккяльту, ва иляй-кя анабту ва би-кя хасамту. Аллахумма, а’узу би-‘иззати-кя, — ля иляха илля Анта -, ан тудылля-ни, Анта-ль-Хаййу аллязи ля йамуту, ва-ль-джинну ва-ль-инсу йамутуна./ Этот хадис передали Ахмад 1/302, аль-Бухари 7383, Муслим 2717, Ибн Хиббан 898. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1309, «Мухтасар Муслим» 1866. sahih-1


[1] Имеется в виду возвращение ко всему благому и обращение ко всему тому, что приближает человека к Аллаху.

[2] То есть: веду споры со своими врагами  благодаря тем аргументам и доказательствам, которые Ты ниспосылаешь мне.

76 — عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضاً ، قَالَ :

حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوَكِيلُ ، قَالَهَا إِبرَاهيمُ — صلى الله عليه وسلم — حِينَ أُلقِيَ في النَّارِ ، وَقَالَها مُحَمَّدٌ — صلى الله عليه وسلم — حِينَ قَالُوا : إنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إيْماناً وَقَالُوا : حَسْبُنَا الله ونعْمَ الوَكيلُ . رواه البخاري .

76 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«“Достаточно нам Аллаха, прекрасный Он Покровитель!”[1], — такие слова произнёс Ибрахим, да благословит его Аллах и приветствует, когда его бросили в огонь, и их же произнёс Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, когда (ему) сказали: “Поистине, собрались против вас люди, бойтесь же их!”, — (однако) это (лишь) прибавило им веры, и они сказали: “Достаточно нам Аллаха, прекрасный Он Покровитель!”»[2] Этот хадис передал аль-Бухари 4563 и 4564.

وفي رواية لَهُ عن ابن عَبَّاسٍ رضي الله عنهما ، قَالَ :

كَانَ آخر قَول إبْرَاهِيمَ — صلى الله عليه وسلم — حِينَ أُلْقِيَ في النَّارِ : حَسْبِي الله ونِعْمَ الوَكِيلُ .

В другой версии этого хадиса(, также приводимой аль-Бухари,) сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«Последними словами Ибрахима, да благословит его Аллах и приветствует, когда его бросали в огонь, были слова: “Достаточно мне Аллаха, прекрасный Он Покровитель!”» sahih-1


[1] “Семейство ‘Имрана”, 173.

[2] Там же.

77 — عن أبي هريرةَ — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( يَدْخُلُ الجَنَّةَ أَقْوامٌ أفْئِدَتُهُمْ مِثلُ أفْئِدَةِ الطَّيرِ )) رواه مسلم .

قيل : معناه متوكلون ، وقيل : قلوبهم رَقيقَةٌ .

77 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Войдут в рай те люди, сердца которых подобны сердцам птиц». Этот хадис передал Муслим 2840. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 8068. sahih-1

Некоторые считают, что здесь подразумеваются уповающие на Аллаха, другие — что (имеются в виду люди) с мягкими сердцами.[1]


[1] Речь  идёт о людях, способных к быстрому восприятию благого и подчинению ему.

78 — عن جابر — رضي الله عنه — :

أَنَّهُ غَزَا مَعَ النبي — صلى الله عليه وسلم — قِبلَ نَجْدٍ ، فَلَمَّا قَفَلَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — قَفَلَ معَهُمْ ، فَأَدْرَكَتْهُمُ القَائِلَةُ في وَادٍ كثير العِضَاه ، فَنَزَلَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — وَتَفَرَّقَ النَّاسُ يَسْتَظِلُّونَ بالشَّجَرِ ، وَنَزَلَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — تَحتَ سَمُرَة فَعَلَّقَ بِهَا سَيفَهُ وَنِمْنَا نَوْمَةً ، فَإِذَا رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — يَدْعونَا وَإِذَا عِنْدَهُ أعْرَابِيٌّ ، فَقَالَ : (( إنَّ هَذَا اخْتَرَطَ عَلَيَّ سَيفِي وَأنَا نَائمٌ فَاسْتَيقَظْتُ وَهُوَ في يَدِهِ صَلتاً ، قَالَ : مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟ قُلْتُ : الله — ثلاثاً- )) وَلَمْ يُعاقِبْهُ وَجَلَسَ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

78 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что (в своё время) он вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, участвовал в военном походе на Неджд[1] и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в обратный путь, он (тоже) был вместе с ним. Время полуденного отдыха застало их в каком-то вади, густо поросшем терновником, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спешился, а люди разошлись в разные стороны, желая укрыться в тени деревьев. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (также) расположился в тени акации, повесив на него свой меч. Немного поспав, мы вдруг (услышали, что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зовёт нас(, а когда мы явились к нему,) оказалось, что рядом с ним находится какой-то бедуин. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Этот (человек) вытащил из ножен мой меч (и поднял его) на меня, когда я спал, а когда я проснулся, он держал обнажённый меч в своей руке. Он сказал: “Кто защитит тебя от меня?” — а я трижды ответил (ему): “Аллах!”», — и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) не стал наказывать его и он[2] сел. Этот хадис передали аль-Бухари 2910, 4135, 4136 и Муслим 843. sahih-1

وفي رواية قَالَ جَابرٌ :

كُنَّا مَعَ رَسُولِ الله — صلى الله عليه وسلم — بذَاتِ الرِّقَاعِ ، فَإِذَا أَتَيْنَا عَلَى شَجَرَةٍ ظَلِيلَةٍ تَرَكْنَاهَا لرسول الله — صلى الله عليه وسلم — ، فجاء رَجُلٌ مِنَ المُشْركينَ وَسَيفُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — معَلَّقٌ بالشَّجَرَةِ فَاخْتَرطَهُ ، فَقَالَ : تَخَافُنِي ؟ قَالَ : (( لاَ )) فَقَالَ : فَمَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟ قَالَ : (( الله )) .

В другой версии этого хадиса сообщается, что Джабир сказал:

«(В своё время) мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принимали участие в походе на Зат ар-Рика’[3]. Добравшись до дерева,  отбрасывавшего густую тень, мы предоставили (это место) посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а потом (туда) явился какой-то человек из числа многобожников, (увидел, что меч пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) висит на дереве, выхватил его из ножен и сказал: “Боишься меня?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Нет”. (Этот человек) спросил: “Кто же защитит тебя от меня?”, — (на что он) ответил: “Аллах!”»

   

وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في » صحيحه » ، قَالَ : مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي ؟
قَالَ : (( اللهُ )) . قَالَ : فَسَقَطَ السيفُ مِنْ يَدهِ ، فَأخَذَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — السَّيْفَ ، فَقَالَ : (( مَنْ يَمْنَعُكَ مني ؟ )) . فَقَالَ : كُنْ خَيرَ آخِذٍ . فَقَالَ : (( تَشْهَدُ أنْ لا إلهَ إلاَّ الله وَأَنِّي رَسُول الله ؟ )) قَالَ : لاَ ، وَلَكنِّي أُعَاهِدُكَ أنْ لا أُقَاتِلَكَ ، وَلاَ أَكُونَ مَعَ قَومٍ يُقَاتِلُونَكَ ، فَخَلَّى سَبيلَهُ ، فَأَتَى أصْحَابَهُ ، فَقَالَ : جئتُكُمْ مِنْ عنْد خَيْرِ النَّاسِ .
В той версии (этого хадиса), которую приводит в своём «Сахихе» Абу Бакр аль-Исма’или (сообщается следующее):

«И (этот человек) спросил: “Кто защитит тебя от меня?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Аллах!”, — и тогда меч выпал из его руки, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял его и спросил: “А кто защитит тебя от меня?” (Человек) взмолился: “Пощади!”, — (на что пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Засвидетельствуешь ли ты, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — посланник Аллаха?” Он сказал: “Нет, но я обещаю тебе не сражаться против тебя и не присоединяться к тем, кто сражается с тобой!”, — и он отпустил его, а когда (этот человек) вернулся к своим товарищам, он сказал (им): “Я пришёл к вам от лучшего из людей!”»


[1] Неджд — обширное центральное плоскогорье Аравийского полуострова.

[2] В данном случае неясно, о ком именно идёт речь.

[3] Зат ар-Рика’ — название местности, расположенной в ста километрах к северо-востоку от Медины.  Поход  против  племени гатафан, о котором упоминается в этом хадисе, состоялся в июне 626 года.

79 — عن عُمَر — رضي الله عنه — ، قَالَ : سمعتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول :

(( لَوْ أَنَّكُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ ، تَغْدُو خِمَاصاً وَتَرُوحُ بِطَاناً )) .

رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )).

79 — Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если бы уповали вы на Аллаха должным образом, то Он обязательно посылал бы вам пропитание также, как посылает его птицам, которые улетают утром с пустыми животами, а возвращаются (в конце дня) с полными”».sahih-1 Этот хадис передали Ахмад 1/30, ат-Тирмизи 2344, Ибн Маджах 4164, Ибн Хиббан 730, аль-Хаким 4/318, аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» 7/328, Ибн Касир в «Муснад аль-Фарукъ» 2/636.

Ат-Тирмизи сказал: «Хороший и достоверный хадис».

Достоверность хадиса подтвердили также имамы Ибн Хиббан, аль-Хаким, Ибн аль-‘Араби, шейх Ахмад Шакир, шейх аль-Албани, шейх Мукъбиль и Шу’айб аль-Арнаут. См. «Ахкамуль-Къуран» 2/471, «Муснад Ахмад» 1/111, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 310, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5254, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 5229, «Сахих Ибн Маджах» 3377, «Сахих аль-Муснад» 994, «Тахкъикъ аль-Муснад» 205.

80 — عن أبي عُمَارة البراءِ بن عازب رضي الله عنهما ، قَالَ : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( يَا فُلانُ ، إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فراشِكَ ، فَقُل : اللَّهُمَّ أسْلَمتُ نَفْسي إلَيْكَ ، وَوَجَّهتُ وَجْهِي إلَيْكَ ، وَفَوَّضتُ أَمْري إلَيْكَ ، وَأَلجأْتُ ظَهري إلَيْكَ رَغبَةً وَرَهبَةً إلَيْكَ ، لا مَلْجَأ وَلاَ مَنْجَا مِنْكَ إلاَّ إلَيْكَ ، آمنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أنْزَلْتَ ؛ وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ . فَإِنَّكَ إِنْ مِتَّ مِنْ لَيلَتِكَ مِتَّ عَلَى الفِطْرَةِ ، وَإِنْ أصْبَحْتَ أَصَبْتَ خَيراً )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

80 — Абу ‘Умара аль-Бара бин ‘Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (одному человеку):

«О такой-то, если захочешь лечь в постель, скажи: “О Аллах, я предался Тебе,[1] и обратился к Тебе лицом своим,[2] и вручил Тебе дело своё,[3] и к Тебе обратился в поисках убежища[4] по желанию своему[5] и из страха (перед Тобой).[6] Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме (обращения) к Тебе! Уверовал я в Твоё Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего пророка, которого Ты послал” /Аллахумма, инни аслямту нафси иляй-кя, ва ваджжахту ваджхи иляй-кя, ва фаввадту амри иляй-кя ва альджаъту захри иляй-кя рагбатан ва рахбатан иляй-кя. Ля мальджа`а ва ля манджа мин-кя илля иляй-кя! Аманту би-китаби-кя аллязи анзальта ва би-набиййи-кя аллязи арсальта/. И, поистине, если (после этого) ты умрёшь этой ночью, то (умрёшь) в присущем тебе от рождения состоянии[7], а если доживёшь до утра, то обретёшь благо”»[8] Этот хадис передали аль-Бухари 247 и 7488 и Муслим 2710. sahih-1

وفي رواية في الصحيحين ، عن البراءِ ، قَالَ : قَالَ لي رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( إِذَا أَتَيْتَ مَضْجِعَكَ فَتَوَضَّأْ وُضُوءكَ للصَّلاةِ ، ثُمَّ اضْطَجعْ عَلَى شِقِّكَ الأَيمَنِ ، وَقُلْ … وذَكَرَ نَحْوَهُ ثُمَّ قَالَ : وَاجْعَلْهُنَّ آخِرَ مَا تَقُولُ )) .

В той версии (этого хадиса, которая приводится) в обоих «Сахихах», сообщается, что аль-Бара сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “Когда (захочешь) лечь спать, соверши такое же омовение, какое совершаешь ты перед молитвой, ляг на правый бок и скажи: “…”», — после чего (аль-Бара) передал нечто подобное (вышеупомянутому), а потом (он сказал): «А затем (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “И сделай эти слова последним, что ты будешь говорить (в конце каждого дня)”».


[1] То есть: привёл свою душу к покорности Тебе.

[2] То есть:  раскаялся  всем  своим  существом.

[3] То есть: предоставил Тебе решать всё.

[4] То есть:  я  знаю,  что только Ты придаёшь силу, и поэтому молю о защите от всего, что может так или иначе принести мне вред.

[5] Имеется в виду стремление к получению награды Аллаха.

[6] Иначе говоря, перед наказанием в мире вечном.

[7] «Фитра». Это слово образовано от корня  ф-т-р. От этого же корня образовано и слово «фатр»  — изобретение; начинание. Что же касается слова «фитра», то оно обозначает собой состояние, иными словами «фитра» есть пребывание в состоянии естественной предрасположенности.

Ибн Касир пишет: «Это означает, что человек появляется на свет, уже обладая определёнными врождёнными свойствами и будучи по природе своей готовым к восприятию религии, и если предоставить его самому себе, то он  будет неуклонно следовать своему естеству, а отклоняющийся отклоняется от него только под воздействием людей или установившихся традиций». См. «Ан-Нихайа», 3/457.

Что же касается Ибн Хаджара, да помилует его Аллах, то в «Фатхуль-Бари»  (3/248) он пишет: «Люди разошлись во мнениях о том,  что следует понимать под словом  “фитра”, но самое распространённое мнение состоит в том, что имеется в виду ислам. Ибн ‘Абдуль-Барр сказал: “Так его понимала большая часть наших предшественников, что же касается обладающих знанием, то во всех их толкованиях  указывается, что в словах Всевышнего: “(…с) естеством (, что дано тебе) Аллахом, который сотворил людей так …” (“Румы”, 30), — под “естеством” подразумевается ислам (покорность воле Аллаха)”».

[8] То есть: получишь за это большую награду.

81 — عن أبي بكرٍ الصِّديق — رضي الله عنه — عبدِ اللهِ بنِ عثمان بنِ عامرِ بنِ عمر ابنِ كعب بنِ سعدِ بن تَيْم بنِ مرة بن كعبِ بن لُؤَيِّ بن غالب القرشي التيمي — رضي الله عنه — — وَهُوَ وَأَبُوهُ وَأُمُّهُ صَحَابَةٌ — — رضي الله عنهم — — قَالَ :

نَظَرتُ إِلَى أَقْدَامِ المُشْرِكينَ وَنَحنُ في الغَارِ وَهُمْ عَلَى رُؤُوسِنا ، فقلتُ : يَا رسولَ الله ، لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيهِ لأَبْصَرَنَا . فَقَالَ : (( مَا ظَنُّكَ يَا أَبا بَكرٍ باثنَيْنِ الله ثَالِثُهُمَا )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

81 — Сообщается, что Абу Бакр ас-Сиддик ‘Абдуллах бин ‘Усман бин ‘Амир бин ‘Амр ибн Ка’б бин Са’д бин Тайм бин Мурра бин Ка’б бин Луайй бин Галиб аль-Кураши ат-Тайми, да будет доволен им Аллах, мать и отец которого (также) являлись сподвижниками, да будет доволен ими Аллах, сказал:

«Когда мы прятались в пещере[1], я увидел ноги многобожников у самых наших голов и сказал: “О посланник Аллаха, если кто-нибудь из них посмотрит себе под ноги, то обязательно увидит нас!” (В ответ мне пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “А что думаешь ты, о Абу Бакр, о двоих, третьим для которых является Аллах?”» Этот хадис передали Ахмад 1/4, аль-Бухари 3653, Муслим 2381, ат-Тирмизи 3096. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7814. sahih-1


[1] Речь идёт о той пещере,  в которой пророк,  да благословит его Аллах и приветствует, сопровождаемый Абу Бакром, да будет доволен им  Аллах,  прятался  от  преследовавших  их  курайшитов во время переселения  /хиджра/ из Мекки в Медину.

82 — عن أم المُؤمنينَ أمِّ سَلَمَةَ وَاسمها هِنْدُ بنتُ أَبي أميةَ حذيفةَ المخزومية رضي الله عنها :

أنَّ النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيتِهِ ، قَالَ : (( بِسْمِ اللهِ تَوَكَّلتُ عَلَى اللهِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أعُوذُ بِكَ أنْ أضِلَّ أَوْ أُضَلَّ ، أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَلَّ ، أَوْ أظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ ، أَوْ أجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ )) حديثٌ صحيح ، رواه أبو داود والترمذي وغيرهما بأسانيد صحيحةٍ . قَالَ الترمذي : (( حديث حسن صحيح )) وهذا لفظ أبي داود .

82 — Передают со слов матери правоверных Умм Саламы, имя которой — Хинд бинт Абу Умаййа Хузайфа аль-Махзумийа, да будет доволен ею Аллах, что когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выходил из своего дома, то обычно говорил:

«С именем Аллаха, уповаю на Аллаха, о Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от того, чтобы впасть в заблуждение или быть введённым в заблуждение, от того, чтобы самому допустить ошибку, и от того, чтобы меня заставили ошибиться, от того, чтобы самому допустить несправедливость, и от того, чтобы со мной поступили несправедливо, от того, чтобы пребывать в невежестве, и от того, чтобы меня держали в невежестве»/Би-сми-Лляхи, таваккяльту ‘аля-Ллахи, Аллахумма, инни а’узу би-кя ан адылля ау удалля, ау азилля ау узалля ау азлима ау узлима, ау аджхаля ау йуджхаля ‘аляййа/. Достоверный хадис, который с достоверными иснадами[1] приводят Абу Дауд 5094, ат-Тирмизи 3427 и другие. Ат-Тирмизи сказал: «Хороший достоверный хадис». Здесь он приводится в изложении Абу Дауда. Также этот хадис передали Ахмад 6/318, 321-322, ан-Насаи 8/268, 285, и в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» 86, Ибн Маджах 3884, аль-Хаким 1/519, Ибн ас-Сунни в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» 177, ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир» 23/320 и «ад-Ду’аъ» 412. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4709, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 7/489.sahih-1


[1] Здесь речь идет об одном передатчике, к которому восходят все пути передачи данного хадиса. Шейх аль-Албани.

83 — عن أنس — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَنْ قَالَ — يَعْني : إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيتِهِ — : بِسمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ ، وَلا حَولَ وَلا قُوَّةَ إلاَّ باللهِ ، يُقالُ لَهُ : هُدِيتَ وَكُفِيتَ وَوُقِيتَ ، وَتَنَحَّى عَنْهُ الشَّيطَانُ )) رواه أبو داود والترمذي والنسائي وغيرهم .

وَقالَ الترمذي : (( حديث حسن )) .

83 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Тому, кто (при выходе из своего дома) скажет: “С именем Аллаха, уповаю на Аллаха и нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха[1]”/Би-сми-Лляхи, таваккяльту ‘аля-Ллахи ва ля хауля ва ля куввата илля би-Лляхи/, — говорят[2]: “Ты ведом прямым путём, избавлен[3] и защищён[4]”, — и шайтан удаляется от него». Этот хадис передали Абу Дауд 5095 ат-Тирмизи 3426, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 9917 и «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» 89, Ибн Хиббан 822. Ат-Тирмизи сказал: «Хороший хадис». Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 499, «Мишкатуль-масабих» 2443, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 1605, «аль-Калим ат-таййиб» 61.

زاد أبو داود : (( فيقول — يعني : الشيطان — — لِشيطان آخر : كَيفَ لَكَ بِرجلٍ قَدْ هُدِيَ وَكُفِيَ وَوُقِيَ ؟ ))
В той версии (этого хадиса, которую приводит) Абу Дауд, сказано:

«И (один шайтан) говорит другому: “Как (можешь) ты (добиться желаемого) от человека, который ведом прямым путём, избавлен и защищён?!”»sahih-1


[1] Возможен перевод: “ … лишь Аллах даёт силу и мощь.”

[2] В  комментариях указывается, что эти слова произносятся либо Аллахом, либо ангелом.

[3] Имеется в виду избавление от всего того, что может причинить человеку беспокойство в обоих мирах.

[4] То есть: защищён от зла любого врага.

84 — وعن أنس — رضي الله عنه — ، قَالَ :

كَانَ أَخَوانِ عَلَى عهد النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — وَكَانَ أحَدُهُمَا يَأتِي النَّبيَّ — صلى الله عليه وسلم — وَالآخَرُ يَحْتَرِفُ ، فَشَكَا المُحْتَرِفُ أخَاهُ للنبي — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : (( لَعَلَّكَ تُرْزَقُ بِهِ )) . رواه الترمذي بإسناد صحيحٍ عَلَى شرطِ مسلم .

84 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

«При жизни пророка, да благословит его Аллах и приветствует, (в Медине) жили два брата, один из которых постоянно приходил к пророку, да благословит его Аллах и приветствует,[1] а другой зарабатывал на жизнь своим ремеслом. (Однажды) тот, кто зарабатывал, пожаловался[2] пророку, да благословит его Аллах и приветствует, на своего брата, а он сказал: “Возможно, что удел твой даруется тебе благодаря ему”».[3] Этот хадис, иснад которого является достоверным по условиям Муслима, приводит ат-Тирмизи 2345. Также этот хадис передали аль-Хаким 1/93-94, ар-Руяни в своём «Муснаде» 1/241, Ибн ‘Ади в «аль-Камиль» 2/682, Ибн ‘Абдуль-Барр в «Джами’ баяниль-‘ильм» 1/59 и ад-Дыяъ аль-Макъдиси в «аль-Мухтара» 1/512-513.sahih-1

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2769, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5084, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 5238.


[1] Для того, чтобы слушать его наставления и учиться у него всему благому.

[2] Этот человек жаловался на то, что работать приходится ему одному.

[3] То есть: возможно, что Аллах дарует тебе твой удел за то, что ты заботишься о нём, так как Аллах помогает Своему рабу до тех пор, пока сам он помогает своему брату.

Задать вопрос / Добавить комментарий
Комментирование отключено.
Комментарии (последние раньше)
  1. Админ
    23 декабря 2015 в 19:44 | #1

    Этот перевод не наш, поэтому мы не стали его переделывать

  2. Расул
    18 декабря 2015 в 00:37 | #2

    74 ошибка
    Это те люди, оторые войдут (которые)