Главная > Сборники хадисов > «Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 50. О СТРАХЕ. Хадисы №№ 396-411

«Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 50. О СТРАХЕ. Хадисы №№ 396-411



50 — باب الخوف

Глава 50

О СТРАХЕ

 

 

قَالَ الله تَعَالَى : { وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ } [ البقرة : 40 ] ،

 

Аллах Всевышний сказал:

«И только Меня страшитесь!» (“Корова”, 40)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ } [ البروج : 12 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Поистине, сильна хватка Господа твоего!» (“Знаки Зодиака”, 12)

 

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِمَنْ خَافَ عَذَابَ الآخِرَةِ ذَلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمٌ مَشْهُودٌ وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لأَجَلٍ مَعْدُودٍ يَوْمَ يَأْتِ لا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ } [ هود : 102-106 ] ،

 

Всевышний также сказал:

— Такова хватка[1] Господа твоего, когда Он хватает (обитателей) селений, проявляющих несправедливость. Поистине, хватка Его мучительна, сурова! Поистине, в этом — знамение для тех, кто боится наказания мира вечного. Это — День, для которого (будут) собраны люди, и это — День, который увидят,[2] и отодвинем Мы его лишь на известный срок. С наступлением (этого) Дня не заговорит ни один человек, разве что с Его позволения, и будут среди них злосчастные и счастливые. Что касается злосчастных, то (окажутся они) в огне, где (уделом) их будут (лишь) вздохи и рёв. (“Худ”, 102 — 106)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَيُحَذِّرُكُمُ اللهُ نَفْسَهُ } [ آل عمران : 28 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Предостерегает вас Аллах от Самого Себя …» (“Семейство Имрана”, 28)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ } [ عبس : 34-37 ] ،

 

Всевышний также сказал:

« … в (тот) День убежит человек от брата своего, от матери своей и отца своего, от жены своей и детей своих, (ибо) в День тот каждому будет не до них». (“Нахмурился”, 34 — 37)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللهِ شَدِيدٌ } [ الحج : 1-2 ]،

 

Всевышний также сказал:

«О люди! Бойтесь Господа вашего, ибо великим станет потрясение Часа этого! В этот День, который вы непременно увидите, забудет каждая кормящая о том, кого она кормила, и выкинет каждая беременная плод свой, и увидишь ты людей (будто) пьяными, но будут они не пьяны(, а устрашены) суровой карой Аллаха!» (“Хаджж”, 1- 2)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ } [ الرحمان : 46] ،

 

Всевышний также сказал:

«А тем, кто боялся предстояния[3] (пред) Господом своим, (уготовано) два сада …» (“Милостивый”, 46)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ، فَمَنَّ اللهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ } [ الطور : 25-28 ] وَالآيات في الباب كثيرة جداً معلومات والغرض الإشارة إِلَى بعضها وقد حصل :

 

Всевышний также сказал:

«Станут они[4] подходить друг к другу, задавая вопросы, и будут говорить: “Поистине, находясь в кругу своей семьи, мы страшились (Аллаха), но Аллах оказал нам милость и защитил (нас) от мук огненного вихря! Поистине, и раньше обращались мы к Нему с мольбами, ибо Он – Добрый, Милосердный!”» (“Гора”, 25 — 28)

 

 

وأما الأحاديث فكثيرة جداً فنذكر مِنْهَا طرفاً وبالله التوفيق :

 

Что касается хадисов (, имеющих отношение к этой главе), то их имеется очень много, и мы приведём (только) часть из них, а помощь оказывает Аллах.


[1] Речь идёт о наказании.

[2] Имеется в виду, что все люди увидят этот День независимо от того, когда они умерли, и что в этот День каждый услышит свидетельства за или против себя.

[3] Имеется в виду предстояние рабов перед Аллахом для расчёта.

[4] Речь идёт о богобоязненных людях, которые попадут в рай.

396 — عن ابن مسعود — رضي الله عنه — ، قَالَ : حدثنا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — وَهُوَ الصادق المصدوق :

(( إنَّ أحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ في بَطْنِ أُمِّهِ أربَعِينَ يَوماً نُطْفَةً ، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذلِكَ ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذلِكَ ، ثُمَّ يُرْسَلُ المَلَكُ ، فَيَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ ، وَيُؤْمَرُ بِأرْبَعِ كَلِمَاتٍ : بِكَتْبِ رِزْقِهِ وَأجَلِهِ وَعَمَلِهِ وَشَقِيٌّ أَوْ سَعِيدٌ . فَوَالَّذِي لا إلهَ غَيْرُهُ إنَّ أحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وبيْنَهَا إلاَّ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيهِ الكِتَابُ ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ النَّارِ فَيدْخُلُهَا ، وَإنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إلاَّ ذراعٌ ، فَيَسْبِقُ عَلَيهِ الكِتَابُ فَيعْمَلُ بِعَمَلِ أهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

396 — Сообщается, что (‘Абдуллах) Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Правдивый и достойный доверия посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: “Поистине, каждый из вас (сначала) формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в виде капли, затем он столько же пребывает (там) в виде сгустка крови и ещё столько же — в виде кусочка плоти, а затем Аллах направляет ангела, который вдыхает в него дух и получает веление записать четыре (вещи): его удел, его срок, его дела, а также то, счастливым он будет или злосчастным. И клянусь Тем, помимо кого нет иного бога, любой из вас (может) совершать дела обитателей рая до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии всего лишь (одного) локтя, и тогда сбудется записанное ему (на роду), он станет совершать дела обитателей огня и войдёт в (огонь). И, поистине, (точно также) любой из вас (может) совершать дела обитателей огня, пока не окажется от огня на расстоянии всего лишь (одного) локтя, и тогда сбудется записанное ему (на роду), он станет совершать дела обитателей рая и войдёт (в рай)». Этот хадис передали Ахмад 1/382, 430, аль-Бухари 7454, Муслим 2643, Абу Дауд 4708, ат-Тирмизи 2137, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 11246, Ибн Маджах 76, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 7/365. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 1543, «Сахих Ибн Маджах» 61, «Мишкатуль-масабих» 82. sahih-1

 

 

397 — وعنه ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( يُؤتَى بِجَهَنَّمَ يَومَئذٍ لَهَا سَبْعُونَ ألفَ زِمَامٍ ، مَعَ كُلِّ زِمَامٍ سَبعُونَ ألْفَ مَلَكٍ يَجُرُّونَهَا )) رواه مسلم .

397 — Передают со слов ‘Абдуллаха бин Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«В этот День[1] приведут геенну, на которую (будет накинуто) семьдесят тысяч поводьев, и за каждый повод станут влечь её (за собой) по семьдесят тысяч ангелов». Этот хадис передали Муслим 2842, ат-Тирмизи 2573 и аль-Хаким 4/595. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8001, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3665, «Мухтасар Муслим» 1975. sahih-1


[1] Речь идёт о Дне воскресения.

398 — وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول:

(( إنَّ أهْوَنَ أهْلِ النَّارِ عَذَاباً يَوْمَ القِيَامَةِ لَرَجُلٌ يوضعُ في أخْمَصِ قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ . مَا يَرَى أنَّ أَحَداً أشَدُّ مِنْهُ عَذَاباً ، وَأنَّهُ لأَهْوَنُهُمْ عَذَاباً )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

398 — Сообщается, что ан-Ну’ман бин Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, в День воскресения наиболее лёгкому наказанию подвергнется тот человек из числа обитателей огня, на ступни[1] которого (будут положены) два тлеющих уголька, изза чего мозг его станет кипеть, и покажется ему, что никто не испытывает более сильных мук, чем он, тогда как (на самом деле он подвергнется) наиболее лёгкому наказанию из них[2]». Этот хадис передали аль-Бухари 6562, Муслим 213, ат-Тирмизи 2604. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2033, 2035. sahih-1


[1] Имеется в виду та часть ступни, которая не соприкасается с землёй.

[2] Речь идёт об осуждённых на вечные муки.

399 — وعن سمرة بن جندب — رضي الله عنه — : أنَّ نبيَّ الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( مِنْهُمْ مَنْ تَأخُذُهُ النَّارُ إِلَى كَعْبَيهِ ، وَمنْهُمْ مَنْ تَأخُذُهُ إِلَى رُكْبَتَيهِ ، وَمنْهُمْ مَنْ تَأخُذُهُ إِلَى حُجزَتِهِ ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَأخُذُهُ إِلَى تَرْقُوَتِهِ )) رواه مسلم .

399 — Передают со слов Самуры бин Джундуба, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Будут среди них такие, кого огонь охватит до лодыжек, и будут среди них такие, кого огонь охватит до колен, и будут среди них такие, кого огонь охватит до пояса, и будут среди них такие, кого огонь охватит до ключиц!» Этот хадис передал Муслим 2845. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2237, «Тахридж Китабу-с-Сунна» 856. sahih-1

 

 

400 — وعن ابن عمر رضي الله عنهما : أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( يَقُومُ النَّاس لِرَبِّ العَالَمينَ حَتَّى يَغِيبَ أحَدُهُمْ في رَشْحِهِ إِلَى أنْصَافِ أُذُنَيهِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

400 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Люди предстанут пред Господом миров[1] (и будут стоять до тех пор), пока некоторые из них не погрузятся в собственный пот до середины своих ушей».[2] Этот хадис передали Ахмад 2/105, 125, аль-Бухари 4938 Муслим 2862, ат-Тирмизи 2422, 3336, Ибн Маджах 4278, Ибн Хиббан 7332, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 6/382. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8146, «Сахих Ибн Маджах» 3470. sahih-1


[1] То есть: восстанут из могил и предстанут перед Аллахом для расчёта и воздаяния.

[2] Таким образом, для некоторых время этого предстояния будет очень долгим.

401 — وعن أنس — رضي الله عنه — ، قَالَ :

خطبنا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — خطبة مَا سَمِعْتُ مِثلها قطّ ، فَقَالَ : (( لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ ، لَضحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيتُمْ كَثِيراً )) فَغَطَّى أصْحَابُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — وَجُوهَهُمْ ، وَلَهُمْ خَنَينٌ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

401 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с (такой) проповедью, подобной которой я никогда раньше не слышал, и (среди прочего) он сказал: “Если бы знали вы то, что известно мне, то, конечно же, смеялись бы мало, а плакали много!”, — и тогда сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прикрыли себе лица руками и принялись плакать, не раскрывая ртов». Этот хадис передали аль-Бухари 4621 и Муслим 2359. sahih-1

وفي رواية : بَلَغَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — عَنْ أَصْحَابِهِ شَيْءٌ فَخَطَبَ ، فَقَالَ : (( عُرِضَتْ عَلَيَّ الجَنَّةُ وَالنَّارُ ، فَلَمْ أرَ كَاليَومِ في الخَيرِ وَالشَّرِّ ، وَلَوْ تَعْلَمونَ مَا أعلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيراً )) فَمَا أتَى عَلَى أصْحَابِ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — يَوْمٌ أَشَدُّ مِنْهُ ، غَطَّوْا رُؤُسَهُمْ وَلَهُمْ خَنِينٌ .

В другой версии (этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал):

«(В своё время) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, узнавший нечто[1] о своих сподвижниках, обратился к ним с проповедью и сказал: “Мне были показаны ад и рай, и никогда не видел я ничего более хорошего и ничего более дурного, чем в тот день! И если бы узнали вы то, что известно мне, то, конечно же, смеялись бы мало, а плакали много!” И этот день стал самым тяжким для сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которые покрыли себе головы и принялись плакать, не раскрывая ртов».


[1] Имеется в виду нечто такое, что ему не понравилось.

402 — وعن المقداد — رضي الله عنه — ، قَالَ : سمِعْتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول :

(( تُدْنَى الشَّمْسُ يَوْمَ القِيَامَةِ مِنَ الخَلْقِ حَتَّى تَكُونَ مِنْهُمْ كَمِقْدَارِ مِيلٍ )) . قَالَ سُلَيْم بنُ عامِر الراوي عن المقداد : فَوَاللهِ مَا أدْرِي مَا يعني بالمِيلِ ، أمَسَافَةَ الأرضِ أَمِ المِيلَ الَّذِي تُكْتَحَلُ بِهِ العَيْنُ ؟ قَالَ : (( فَيكُونُ النَّاسُ عَلَى قَدْرِ أعْمَالِهِمْ في العَرَقِ ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى كَعْبَيْهِ ، ومنهم من يكون إِلَى ركبتيه ، ومنهم مَنْ يَكُونُ إِلَى حِقْوَيْهِ ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُلْجِمُهُ العَرَقُ إلْجَاماً )) . قَالَ : وَأَشَارَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — بيدهِ إِلَى فِيهِ . رواه مسلم .

402 — Сообщается, что аль-Микдад, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “В День воскресения солнце будет приближено к людям (и окажется от них на расстоянии,) равном миле”».[1]

Суляйм бин ‘Амир, передавший этот хадис со слов аль-Микдада, сказал: «И клянусь Аллахом, я не знаю, что именно он[2] подразумевает под (словом) “миль” — меру длины или палочку для нанесения сурьмы на глаза».[3]

(Далее посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

«Что же касается людей, то сообразно своим делам они погрузятся в (собственный) пот, и у некоторых из них он будет доходить до щиколоток, (у других) — до колен, (у третьих) — до поясницы, а некоторых из них он взнуздает»[4], — и (сказав это,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, указал рукой на свой рот. Этот хадис передал Муслим 2864. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2933. sahih-1


[1] Длина арабской мили равна 1920 метрам.

[2] То есть: пророк, да благословит его Аллах и приветствует.

[3] Эти слова в арабском языке являются омонимами (“миль”) и пишутся одинаково.

[4] Имеется в виду,  что они погрузятся в пот до уровня рта и окажутся как бы взнузданными этим потом, что лишит их возможности говорить.

403 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — : أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( يَعْرَقُ النَّاسُ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يَذْهَبَ عَرَقُهُمْ في الأرضِ سَبْعِينَ ذِراعاً ، وَيُلْجِمُهُمْ حَتَّى يَبْلُغَ آذَانَهُمْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

403 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«В День воскресения люди будут обливаться потом так (сильно), что их пот пропитает собой землю на семьдесят локтей (вглубь), а (некоторых из) них он взнуздает, поднявшись до (уровня) их ушей». Этот хадис передали аль-Бухари 6532 и Муслим 2863. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8104. sahih-1

 

 

404 — وعنه ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — إذْ سمع وجبة ، فَقَالَ :

(( هَلْ تَدْرُونَ مَا هَذَا ؟ )) قُلْنَا : الله وَرَسُولُهُ أعْلَمُ . قَالَ : (( هذَا حَجَرٌ رُمِيَ بِهِ في النَّارِ مُنْذُ سَبْعينَ خَريفاً ، فَهُوَ يَهْوِي في النَّارِ الآنَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَعْرِها فَسَمِعْتُمْ وَجْبَتَهَا )) رواه مسلم .

404 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды, когда) мы находились в обществе посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он услышал грохот (от падения какого-то предмета) и спросил (нас): “Знаете ли вы, что это?” Мы сказали: “Аллах и посланник Его знают об этом лучше”. Тогда он сказал: “Это — камень, который бросили в пламя ада семьдесят лет назад, и (всё это время) он падал в огне, а сейчас, когда он достиг дна ада, вы услышали шум от его (падения)”». Этот хадис передали Муслим 2844 и Ибн Хиббан 7469. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 6993. sahih-1

 

 

405 — وعن عدي بن حاتم — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إلاَّ سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ ، فَيَنْظُرُ أيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إلاَّ مَا قَدَّمَ ، وَيَنْظُرُ أشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَى إلاَّ مَا قَدَّمَ ، وَيَنْظُرُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلاَ يَرَى إلاَّ النَّارَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ، فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

405 — Передают со слов ‘Ади бин Хатима, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не найдётся среди вас такого, с кем не станет говорить Господь его, и не будет меж ними толкователя[1]. А (потом человек) посмотрит направо и не увидит ничего, кроме (своих прежних дел), и посмотрит он налево и не увидит ничего, кроме (своих прежних дел), и посмотрит он прямо и не увидит перед лицом своим ничего, кроме пламени (ада), так защитите же себя от огня хотя бы с помощью половинки финика[2] Этот хадис передали аль-Бухари 1417 и 7512, Муслим 1016, ат-Тирмизи 2415, Ибн Маджах 185, 1843, Ибн Хузайма в «ат-Таухид» 1/361, Ибн Хиббан 7373. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 5798, «Сахих Ибн Маджах» 153, 1505, «Мушкилятуль-факър» 115. sahih-1


[1] То есть: посредника, который стал бы передавать слова Аллаха человеку и слова человека Аллаху.

[2] То есть: с помощью хотя бы самого незначительного подаяния.

406 — وعن أَبي ذر — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( إنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ ، أطَّتِ السَّمَاءُ وَحُقَّ لَهَا أنْ تَئِطَّ ، مَا فِيهَا مَوضِعُ أرْبَع أصَابعَ إلاَّ وَمَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَهُ سَاجِداً للهِ تَعَالَى . والله لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أعْلَمُ ، لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيراً ، وَمَا تَلَذَّذْتُمْ بالنِّساءِ عَلَى الفُرُشِ ، وَلَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ تَجْأرُونَ إِلَى اللهِ تَعَالَى )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .

406 — Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, вижу я то, чего не видите вы: заскрипело небо, и оно имело вправе (на это), ибо на каждые четыре исба[1] приходилось по одному ангелу, склонявшемуся перед Аллахом Всевышним в земном поклоне! Клянусь Аллахом, если бы знали вы то, что известно мне, то, конечно же, смеялись бы мало, а плакали много, и не наслаждались бы женщинами на ложах, а выходили на дороги и громкими голосами обращались бы к Аллаху Всевышнему (с мольбами о спасении)!» Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2312, который сказал: «Хороший хадис».  Также этот хадис передали Ахмад 5/173, Ибн Маджах 4190, ат-Тахави в «Мушкиль аль-асар» 2/44. Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2449, «Сахих Ибн Маджах» 3397, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3380, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 5277, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1722. hasan-1

 

 

 

 

وَ(( أطَّت )) بفتح الهمزة وتشديد الطاءِ و(( تئط )) بفتح التاءِ وبعدها همزة مكسورة ، وَالأطيط : صوتُ الرَّحْلِ وَالقَتَبِ وَشِبْهِهِمَا ، ومعناه : أنَّ كَثرَةَ مَنْ في السَّماءِ مِنَ المَلائِكَةِ العَابِدِينَ قَدْ أثْقَلَتْهَا حَتَّى أطّتْ . وَ(( الصُّعُدات )) بضم الصاد والعين : الطُّرُقات : ومعنى : (( تَجأَرُون )) : تَستَغيثُونَ . 

«Заскрипело» /‘аттат/. Слово «‘атыт», образованное от глагола «‘атта» означает – «звук, издаваемый седлом, вьючным седлом и тому подобными вещами». Это значит, что небу стало тяжко от множества поклоняющихся ангелов и оно заскрипело.


[1] Исба’ — мера длины, равная 3,125 см.

407 — وعن أَبي برزة — براء ثُمَّ زاي — نَضْلَة بن عبيد الأسلمي — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( لا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَ أفنَاهُ ؟ وَعَنْ عِلمِهِ فِيمَ فَعَلَ فِيهِ ؟ وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أيْنَ اكْتَسَبَهُ ؟ وَفيمَ أنْفَقَهُ ؟ وَعَنْ جِسمِهِ فِيمَ أبلاهُ ؟ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن صحيح )) .

407 — Передают со слов Абу Барзы Надля бин ‘Убайда аль-Аслами, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«(В День воскресения) раб не сдвинется с места, пока не будет спрошен о жизни его: как он её провёл?, и о знании его: на что он его употребил?, и о деньгах его: как он приобрёл их и на что потратил?, и о теле его: как он его использовал[1] Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2417, сказавший: «Хороший достоверный хадис». Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 126, 3592, «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 7300. sahih-1


[1] Таким образом, все люди за исключением пророков и определённого количества праведников, которые войдут в рай без отчёта, в День воскресения будут оставаться на своих местах до тех пор,  пока не отчитаются перед Аллахом за свои дела.

408 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :

قرأ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : { يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا } [ الزلزلة : 4 ] ثُمَّ قَالَ : (( أتَدْرونَ مَا أخْبَارهَا )) ؟ قالوا : الله وَرَسُولُهُ أعْلَمُ . قَالَ : (( فإنَّ أخْبَارَهَا أنْ تَشْهَدَ عَلَى كُلّ عَبْدٍ أَوْ أمَةٍ بما عَمِلَ عَلَى ظَهْرِهَا تَقُولُ : عَملْتَ كَذَا وكَذَا في يَومِ كَذَا وكَذَا فَهذِهِ أخْبَارُهَا )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن غريب)) .

رواه أحمد (2/374) ، والترمذي ‏(‏‏2429 و3353)‏ ، والنسائي‏ في « سنن الكبري » (‏‏11693)‏ ، وابن حبان (7360) ، والحاكم (2/256 و532) ، والبيهقي في « شعب الإيمان » (7298)  .‏

قال الشيخ الألباني في « ضعيف الترغيب والترهيب » 2104 : ضعيف

قال الشيخ الألباني في « ضعيف الجامع الصغير » 6450 : ضعيف

قال الألباني في » السلسلة الضعيفة والموضوعة » 10/ 384 : ضعيف . أخرجه الترمذي (2/ 69) ، وابن حبان (2586) ، والحاكم (2/ 532) عن يحيى بن أبي سليمان عن سعيد المقبري عن أبي هريرة مرفوعاً . وقال الترمذي : «حديث حسن غريب» ! وقال الحاكم : «صحيح الإسناد» ! ورده الذهبي بقوله : » قلت : يحيى هذا منكر الحديث . قاله البخاري » . وقال الحافظ : » لين الحديث » .

408 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал (аят, в котором сказано): «В тот День она[1] поведает свои вести …»[2], — а потом спросил (людей): «Знаете ли вы, каковы (будут) её вести?» Они сказали: «Аллах и Его посланник знают (об этом) лучше». (Тогда) он сказал: «Поистине, её вести (будут заключаться) в том, что она станет свидетельствовать против каждого раба и рабыни (Аллаха) относительно того, что он делал на ней, и она скажет: “Ты сделал то-то и то-то в такой-то день”. Такими (будут) её вести». Этот хадис приводит ат-Тирмизи (2429), сказавший: «Хороший хадис». Также этот хадис передал  ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 11693. Слабый(недост)

Шейх аль-Албани в «ас-Сильсиля ад-да’ифа валь-мауду’а» (10/384) сказал:

— Слабый хадис. Его приводят ат-Тирмизи (2/69), Ибн Хиббан (2586) и аль-Хаким (2/532) от Яхйи ибн Абу Сулеймана, передавшего от Са’ида аль-Макъбари, передавшего от Абу Хурайры, как восходящий к пророку. Ат-Тирмизи сказал: «Хороший редкий/гъариб/ хадис». Аль-Хаким сказал: «Иснад (хадиса) достоверный». Это (т.е. слова аль-Хакима. Прим. Фарук) отверг аз-Захаби, сказав: «Я говорю: Этот Яхйа (ибн Абу Сулейман) — хадисы (которого) отвергаемые! Об этом сказал аль-Бухари». Хафиз (Ибн Хаджар) сказал: «Слабый в хадисах».


[1] Имеется в виду земля.

[2] «Землетрясение», 99:4.

409 — وعن أَبي سعيد الخدري — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( كَيْفَ أنْعَمُ ! وَصَاحِبُ القَرْنِ قَدِ التَقَمَ القَرْنَ ، وَاسْتَمَعَ الإذْنَ مَتَى يُؤمَرُ بالنَّفْخِ فَيَنْفُخُ )) فَكَأنَّ ذلِكَ ثَقُلَ عَلَى أصْحَابِ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — فَقَالَ لَهُمْ : (( قُولُوا : حَسْبُنَا الله وَنِعْمَ الوَكِيلُ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسنٌ )) .

409 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Как могу я наслаждаться (жизнью), когда тот, кто держит в своих руках рог[1], уже поднёс его ко рту и стал прислушиваться(, ожидая) веления, по которому он протрубит в него?» Похоже, что сподвижникам посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было тяжело (слушать эти слова), и тогда он сказал им: «Говорите: “Достаточно нам Аллаха, прекрасный Он Покровитель!”[2]»  Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2431, сказавший: «Хороший хадис». Также этот хадис передали Ахмад 3/7, Ибн Хиббан 823, аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» 7/470. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 4592, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3569. sahih-1

 

 

(( القَرْنُ )) : هُوَ الصُّورُ الَّذِي قَالَ الله تَعَالَى : { وَنُفِخَ في الصُّورِ }  كذا فسَّره رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم .

«Рог» (аль-карн): имеется в виду труба (ас-сур), о которой Аллах Всевышний сказал: «И затрубят в трубу …»[3] Так истолковал это слово посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.


[1] Речь идёт об ангеле Исрафиле, который по велению Аллаха протрубит в  трубу, что станет сигналом о начале Дня воскресения.

[2] “Семейство Имрана”, 173.

[3] См. “Пещера”, 99; “Йа син”, 51; “Толпы”, 68; “Каф”, 20.

410 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَنْ خَافَ أدْلَجَ ، وَمَنْ أدْلَجَ بَلَغَ المَنْزِلَ . ألا إنَّ سِلْعَةَ اللهِ غَالِيَةٌ ، ألاَ إنَّ سِلْعَةَ الله الجَنَّةُ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .

410 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Тот, кто боится,[1] спешит выступить в путь в начале ночи, а поспешивший сделать это достигнет жилища[2].[3] Поистине, товар Аллаха стоит дорого и, поистине, товаром Аллаха является рай». Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2450, сказавший: «Хороший хадис». Также этот хадис передали аль-Бухари в «ат-Тарих» 1873, аль-Хаким 4/307-308, ‘Абд бин Хумайд в «аль-Мунтахаб мин аль-муснад» 2/156, аль-‘Укъайли в «ад-Ду’афаъ» 457, аль-Къуда’и 1/33, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 2/8. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 6222, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3377, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2335. sahih-1

وَ(( أدْلَجَ )) : بإسكان الدال ومعناه سار من أول الليلِ . والمراد التشمير في الطاعة ، والله أعلم .

«Адляджя» — значит «идти в начале ночи». Здесь подразумевается «приниматься за дела поклонения», а Аллах знает об этом лучше.


[1] Имеются в виду опасения остаться на ночь в пустыне.

[2] Иначе говоря, того места, где можно заночевать,  не боясь нападения.

[3] Здесь содержится аллегорическое указание на козни шайтана, представляющие собой опасность для человека.

411 — وعن عائشة رضي الله عنها ، قَالَتْ : سَمِعْتُ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول :

(( يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ القِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً )) قُلْتُ : يَا رَسُول الله ، الرِّجَالُ وَالنِّساءُ جَمِيعاً يَنْظُرُ بَعضُهُمْ إِلَى بَعْض ؟! قَالَ : (( يَا عائِشَةُ ، الأمرُ أشَدُّ مِنْ أنْ يُهِمَّهُمْ ذلِكَ )) .

411 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен им Аллах, сказала:

«Я услышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “В День воскресения люди будут собраны босыми, нагими и необрезанными”, — и спросила: “О посланник Аллаха(, неужели) мужчины и женщины (окажутся) вместе и будут смотреть друг на друга?!” Он сказал: “О ‘Аиша, им будет слишком тяжко, чтобы они думали об этом!”» sahih-1

 

وفي رواية : (( الأَمْرُ أهمُّ مِنْ أنْ يَنْظُرَ بَعضُهُمْ إِلَى بَعض )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

В другой версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

«Им будет не до того, чтобы смотреть друг на друга». Этот хадис передали аль-Бухари 6527 и Муслим 2859. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8043.

Задать вопрос / Добавить комментарий

Комментарии (последние раньше)
  1. Пока что нет комментариев.
  1. Пока что нет уведомлений.