Главная > Сборники хадисов > «Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 16. О ВЕЛЕНИИ НЕУКЛОННО ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ СУННЫ И ТОГО, ЧТО ПРИЛИЧЕСТВУЕТ. Хадисы №№ 156-167

«Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 16. О ВЕЛЕНИИ НЕУКЛОННО ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ СУННЫ И ТОГО, ЧТО ПРИЛИЧЕСТВУЕТ. Хадисы №№ 156-167



 

16- باب في الأمر بالمحافظة عَلَى السنة وآدابها

Глава 16.  О ВЕЛЕНИИ НЕУКЛОННО ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ СУННЫ И ТОГО, ЧТО ПРИЛИЧЕСТВУЕТ

Хадисы №№ 156-167

 

قَالَ الله تَعَالَى : { وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا } [ الحشر : 7 ]

 

Аллах  Всевышний сказал:

«Берите же то, что даровал вам посланник, и откажитесь от того, что он вам запретил». (“Собрание”, 7)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى إِنْ هُوَ إِلا وَحْيٌ يُوحَى } [ النجم :3-4]

 

Всевышний также сказал:

«Говорит он не по (собственной) прихоти[1]: поистине, это – не что иное как ниспосылаемые откровения!» (“Звезда”, 3 — 4)

 

وَقالَ تَعَالَى : { قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ } [ آل عمران : 31 ]

 

Всевышний также сказал:

«Скажи: “Если любите вы Аллаха, то следуйте за мной, (и тогда) Аллах возлюбит вас и простит вам ваши грехи!”» (“Семейство Имрана”, 31)

 

وَقالَ تَعَالَى : { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللهَ وَالْيَوْمَ الآخِر } [ الأحزاب :21 ]

 

Всевышний также сказал:

«Посланник Аллаха (являет собой) прекрасный пример для вас, для тех, кто надеется на Аллаха и на Последний день …» (“Сонмы”, 21)

 

وَقالَ تَعَالَى : { فَلا وَرَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيماً } [ النساء : 65 ]

Всевышний также сказал:

«Но нет, — клянусь Господом твоим! — не уверуют они до тех пор, пока не сделают тебя судьёй в возникающих между ними (спорах), пока не перестанут твои решения вызывать их недовольство и пока они не подчинятся полностью». (“Женщины”, 65)

 

وَقالَ تَعَالَى : { فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللهِ وَالرَّسُولِ } [ النساء : 59 ]

 

Всевышний также сказал:

«А если возникнут меж вами споры о чём-либо, то обратитесь с этим к Аллаху и посланнику …» (“Женщины”, 59)

قَالَ العلماء : معناه إِلَى الكتاب والسُنّة

Улемы говорили: «Это значит: (обратитесь) к Корану и сунне».

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ الله } [ النساء :80 ]

 

Всевышний также сказал:

«Повинующийся посланнику повинуется Аллаху». (“Женщины”, 80)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ صِراطِ اللهِ } [ الشورى : 52-53 ]

 

Всевышний также сказал:

«… и, поистине, ты будешь направлять к прямому пути …». (“Совет”, 52)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَنْ تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ } [ النور : 63 ]

 

Всевышний также сказал:

«Пусть поберегутся поступающие вопреки его велениям, чтобы не постигла их беда или мучительное наказание». (“Свет”, 63)

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللهِ وَالْحِكْمَةِ } [ الأحزاب : 34 ] ، والآيات في الباب كثيرة .

Всевышний также сказал:

«Запоминайте же[2] то, что читают вам в домах ваших из аятов Корана и мудрости». (“Сонмы”, 34)

И есть много (других) аятов, имеющих отношение к этой главе.


[1] Речь идёт об аятах Корана.

[2] Здесь: обращение к жёнам пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

156 — عن أبي هريرةَ — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( دَعُونِي مَا تَرَكْتُكُمْ ، إِنَّمَا أهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَثْرَةُ سُؤالِهِمْ واخْتِلافُهُمْ عَلَى أنْبيَائِهِمْ ، فَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَيْء فَاجْتَنِبُوهُ ، وَإِذَا أمَرْتُكُمْ بأمْرٍ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

156 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Оставьте меня,[1] пока я не оставил вас, ибо, поистине, живших до вас погубило множество их вопросов и их несогласие с их пророками, и когда я запрещаю вам что-нибудь, то избегайте этого, а когда велю вам что-нибудь, делайте из этого, что сможете». Этот хадис передали Ахмад 2/247, 258, аль-Бухари 7288, Муслим 1337, ат-Тирмизи 2679, ан-Насаи 5/110, 111, Ибн Маджах 1, 2, Ибн Хиббан 18-21. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3430, 5810, «Сахих ан-Насаи» 2618, «Сахих Ибн Маджах» 1, 2. sahih-1


[1] Здесь пророк,  да благословит его Аллах и приветствует, запрещает  своим  сподвижникам  задавать  ему много лишних вопросов  или  же  быть  слишком дотошными там,  где это неуместно. В другом  хадисе сообщается, что однажды во время проповеди пророк,  да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “О люди, Аллах обязал вас совершать хаддж, так совершайте же его”.  Один  человек спросил: “Каждый год, о посланник Аллаха?” Ответа не последовало но после того, как  этот человек повторил свой вопрос много раз, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если я отвечу утвердительно, это станет обязательным, но вы ведь не сможете делать этого!”, — а потом он сказал: “Оставьте меня … ”.

157 — عن أَبي نَجيحٍ العِرباضِ بنِ سَارية — رضي الله عنه — ، قَالَ :

وَعَظَنَا رسولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — مَوعظةً بَليغَةً وَجِلَتْ مِنْهَا القُلُوبُ ، وَذَرَفَتْ مِنْهَا العُيُونُ ، فَقُلْنَا : يَا رسولَ اللهِ ، كَأَنَّهَا مَوْعِظَةُ مُوَدِّعٍ فَأوْصِنَا ، قَالَ : (( أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللهِ ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَإنْ تَأمَّر عَلَيْكُمْ عَبْدٌ حَبَشِيٌّ ، وَإِنَّهُ مَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ فَسَيَرَى اختِلافاً كَثيراً ، فَعَليْكُمْ بسُنَّتِي وسُنَّةِ الخُلَفاءِ الرَّاشِدِينَ المَهْدِيِيِّنَ عَضُّوا عَلَيْهَا بالنَّواجِذِ ، وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الأُمُورِ ؛ فإنَّ كلَّ بدعة ضلالة )) رواه أَبُو داود والترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن صحيح )) .

157 — Сообщается, что Абу Наджих аль-‘Ирбад бин Сарийа, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с увещанием, от которого сердца наши испытали страх, а из глаз потекли слёзы, и мы сказали: “О посланник Аллаха, это похоже на увещание прощающегося, так дай же нам наставление!” Он сказал: “Вот моё наставление вам: бойтесь Всемогущего и Великого Аллаха и слушайте и повинуйтесь, даже если повелевать вами будет раб. Поистине, тот (из вас), кто проживёт (достаточно долго), увидит много раздоров, и поэтому вам следует придерживаться моей сунны и сунны праведных халифов, ведомых правильным путём, ни в чём не отступая от этого и полностью избегая новшеств,[1] ибо каждое нововведение есть заблуждение!”» Этот хадис передали Ахмад 4/126, Абу Дауд 4607, ат-Тирмизи 2676, Ибн Маджах 42. sahih-1

Ат-Тирмизи сказал: «Хороший достоверный хадис». Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2735, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2549, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 37, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 165.


[1] Имеются в виду новшества только в сфере религии.

158 — عَنْ أَبي هريرةَ — رضي الله عنه — : أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( كُلُّ أُمَّتِي يَدخُلُونَ الجَنَّةَ إلاَّ مَنْ أبَى )) . قيلَ : وَمَنْ يَأبَى يَا رَسُول الله ؟ قَالَ : (( مَنْ أَطَاعَنِي دَخَلَ الجَنَّةَ ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أبَى )) رواه البخاري

158 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Все (члены) моей общины войдут в рай, кроме тех, кто откажется”. (Люди) спросили: “О посланник Аллаха, а кто откажется?” Он сказал: “Кто будет повиноваться мне, тот войдёт в рай, а кто ослушается меня, тот откажется». Этот хадис передали Ахмад 2/361 и аль-Бухари 7280. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4513. sahih-1

 

 

159 — عن أَبي مسلم ، وقيل : أَبي إياس سَلمة بنِ عمرو بنِ الأكوع — رضي الله عنه — :

أنَّ رَجُلاً أَكَلَ عِنْدَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — بِشِمَالِهِ ، فَقَالَ: (( كُلْ بِيَمِينكَ )) قَالَ : لا أسْتَطيعُ . قَالَ: (( لا استَطَعْتَ )) مَا مَنَعَهُ إلاَّ الكِبْرُ فمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ . رواه مسلم .

159 — Абу Муслим (говорят также, что его кунья — Абу Ийас) Салама бин ‘Амр бин аль-Аква’, да будет доволен им Аллах, передал, что как-то раз один человек стал есть левой рукой в присутствии посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал ему: «Ешь правой!» Тот сказал: «Я не могу», — и (тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Да не сможешь ты! Ничто не мешает ему,[1] кроме гордости!», — и больше он уже не смог поднести ко рту (левую руку). Этот хадис передали Ахмад 4/45, 46, 50, Муслим 2021, Ибн Хиббан 6512, 6513. См. «Мишкатуль-масабих» 5904. sahih-1


[1] То есть: ничто не мешает ему следовать моей сунне, в соответствии с которой во время еды следует  пользоваться правой рукой.

160 — عن أَبي عبدِ الله النعمان بن بشير رَضيَ الله عنهما ، قَالَ: سمعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول :

(( لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ ، أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

160 — Сообщается, что Абу ‘Абдуллах ан-Ну’ман бин Башир, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Вы непременно должны выравнивать свои ряды[1], иначе Аллах обязательно изменит ваши лица[2]”». Этот хадис передали Ахмад 4/272, 276, 277, аль-Бухари 717, Муслим 436, Абу Дауд 663, ат-Тирмизи 227, ан-Насаи 810, Ибн Маджах 994, Ибн Хиббан 2175. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3646, 3972, «Сахих ан-Насаи» 809, «Сахих Ибн Маджах» 820. sahih-1

وفي رواية لمسلم : كَانَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — يُسَوِّي صُفُوفَنَا حتى كأنَّما يُسَوِّي بِهَا القِدَاحَ حَتَّى إِذَا رَأَى أَنَّا قَدْ عَقَلْنَا عَنْهُ . ثُمَّ خَرَجَ يَوماً فقامَ حَتَّى كَادَ أنْ يُكَبِّرَ فرأَى رَجلاً بَادياً صَدْرُهُ ، فَقَالَ : (( عِبَادَ الله ، لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ )) .

В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим(, сообщается, что ан-Ну’ман, да будет доволен им Аллах, сказал):

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда выравнивал наши ряды так тщательно, будто собирался проверять по ним прямоту стрел, и он делал это до тех пор, пока не убеждался, что мы поняли, чего он (от нас добивается). Однажды он вышел к людям, встал (на своё место) и уже был готов сказать: “Аллах велик” /Аллаху акбар/, — но, увидев, что грудь одного из присутствовавших выдаётся вперёд, сказал: “Рабы Аллаха, вы непременно должны выравнивать свои ряды, иначе Аллах обязательно изменит ваши лица”».


[1] Здесь речь идёт не только о выравнивании рядов во время икамы, но и о заполнении в них пустот.

[2] В комментариях указывается, что эти слова, возможно, являются иносказанием, которое следует понимать следующим образом: «…иначе  Аллах обязательно посеет меж вами раздоры».

161 — عن أَبي موسى — رضي الله عنه — ، قَالَ :

احْتَرقَ بَيْتٌ بالمَدِينَةِ عَلَى أهْلِهِ مِنَ اللَّيلِ ، فَلَمَّا حُدِّثَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — بشَأنِهِمْ ، قَالَ : (( إنَّ هذِهِ النَّارَ عَدُوٌّ لَكُمْ ، فَإِذَا نِمْتُمْ ، فَأطْفِئُوهَا عَنْكُمْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

161 — Сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды) ночью в Медине сгорел дом вместе с жившими в нём людьми, и когда пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили об этом, он сказал: “Поистине, этот огонь — враг вам, и поэтому когда будете ложиться спать, гасите его(, чтобы уберечь) себя”». Этот хадис передали Ахмад 4/399, аль-Бухари в своём «Сахихе» 6294 и «аль-Адабуль-муфрад» 1227, Муслим 2016, Ибн Маджах 3770, Ибн Хиббан 5520. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2269, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 931, «Сахих Ибн Маджах» 3053. sahih-1

 

 

162 — عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( إنَّ مَثَلَ مَا بَعَثَنِي الله بِهِ مِنَ الهُدَى والعِلْم كَمَثَلِ غَيثٍ أَصَابَ أرْضاً فَكَانَتْ مِنْهَا طَائِفةٌ طَيِّبَةٌ ، قَبِلَتِ المَاءَ فَأَنْبَتَتِ الكَلأَ والعُشْبَ الكَثِيرَ ، وَكَانَ مِنْهَا أَجَادِبُ أمسَكَتِ المَاء فَنَفَعَ اللهُ بِهَا النَّاسَ فَشَربُوا مِنْهَا وَسَقُوا وَزَرَعُوا ، وَأَصَابَ طَائفةً مِنْهَا أخْرَى إنَّمَا هِيَ قيعَانٌ لا تُمْسِكُ مَاءً وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً ، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ في دِينِ اللهِ وَنَفَعَهُ بمَا بَعَثَنِي الله بِهِ فَعَلِمَ وَعَلَّمَ ، وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأساً وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

162 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, руководство и знание, с которыми Аллах послал меня (к людям), подобны выпавшему на землю дождю. Часть этой земли была плодородной, она впитала в себя воду, и на ней выросло много всяких растений и травы. (Другая часть) её была плотной, она задержала (на себе) воду, и Аллах обратил её на пользу людям, которые стали употреблять эту воду для питья, поить ею скот и использовать её для орошения. (Дождь) выпал также и на другую часть земли, представлявшую собой равнину, которая не задержала воду и на которой ничего не выросло. (Эти части земли) подобны тем людям, которые постигли религию Аллаха, получили пользу от того, с чем послал меня Аллах, сами приобрели знание и передали его (другим), а также тем, кто не обратился к этому сам и не принял руководства Аллаха, с которым я был (направлен) к людям». Этот хадис передали Ахмад 4/399, аль-Бухари 79, Муслим 2282, ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 9044, Ибн Хиббан 4. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5855, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 76, «Мишкатуль-масабих» 150, «Тахридж Китабу-с-Сунна» 903, «Джами’ аль-усуль» Ибн Асира 70. sahih-1

 

 

163 — عن جابر — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ أوْقَدَ نَاراً فَجَعَلَ الجَنَادِبُ والفَرَاشُ يَقَعْنَ فِيهَا وَهُوَ يَذُبُّهُنَّ عَنْهَا ، وَأَنَا آخذٌ بحُجَزكُمْ عَنِ النَّارِ، وَأنْتُمْ تَفَلَّتونَ مِنْ يَدَيَّ)) رواه مسلم .

163 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (людям):

«Я и вы подобны человеку, который развёл огонь, куда стали попадать кузнечики и мотыльки, и который пытается отгонять их от этого огня. И я держусь за ваши пояса(, удерживая вас) от огня, а вы вырываетесь у меня из рук». Этот хадис передали Ахмад 3/392 и Муслим 2285. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5859. sahih-1

 

 

164 — عَنْهُ : أنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — أَمَرَ بِلَعْقِ الأَصَابِعِ وَالصَّحْفَةِ ، وَقَالَ :

(( إنَّكُمْ لا تَدْرونَ في أَيِّها البَرَكَةُ )) رواه مسلم .

164 — Передают со слов (Джабира, да будет доволен им Аллах,) что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел (своим сподвижникам) облизывать пальцы и очищать блюдо[1] и сказал:

«Поистине, не знаете вы, в каком (куске вашей пищи) скрыта (благодать) /барака/». Этот хадис передал Муслим 2033. sahih-1

 

 

 

وفي رواية لَهُ :

(( إِذَا وَقَعَتْ لُقْمَةُ أَحَدِكُمْ فَلْيَأخُذْهَا ، فَليُمِطْ مَا كَانَ بِهَا مِنْ أذىً ، وَلْيَأكُلْهَا وَلاَ يَدَعْهَا لِلشَّيطَانِ ، وَلا يَمْسَحْ يَدَهُ بالمنْدِيلِ حَتَّى يَلْعَقَ أصَابعَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي في أيِّ طَعَامِهِ البَرَكَةُ )) .

В другой версии (этого хадиса, приводимой Муслимом, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

«Если у кого-нибудь из вас упадёт кусок (еды), пусть он возьмёт его, очистит от всего лишнего и съест, не оставляя его шайтану, и пусть не вытирает руку свою платком, пока не оближет пальцы, ибо, поистине, не знает он, в каком (куске) его пищи (скрыта) благодать». Муслим 2033, Ибн Хиббан 5253.

وفي رواية لَهُ :

(( إنَّ الشَّيطَانَ يَحْضُرُ أَحَدَكُمْ عِنْدَ كُلِّ شَيءٍ مِنْ شَأنِهِ ، حَتَّى يَحْضُرَهُ عِنْدَ طَعَامِهِ ، فَإذَ سَقَطَتْ مِنْ أَحَدِكُمْ اللُّقْمَةُ فَليُمِطْ مَا كَانَ بِهَا مِنْ أذَىً ، فَلْيَأكُلْهَا وَلاَ يَدَعْهَا لِلشَّيطَانِ )) .

В третьей версии (этого хадиса, приводимой Муслимом, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

«Поистине, шайтан находится рядом с каждым из вас, что бы он ни делал, не покидая (человека) и во время еды, и если  кто-нибудь из вас уронит кусок, пусть уберёт то, что к нему пристанет, и съест его, не оставляя его шайтану». См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1659, «Мухтасар Муслим» 1304.


[1] Иначе говоря, съедать всё, ничего не оставляя.

165 — عن ابن عباس رضي الله عنهما ، قَالَ :

قَامَ فِينَا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — بِمَوعِظَةٍ ، فَقَالَ: (( يَا أيُّهَا النَّاسُ ، إنَّكُمْ مَحْشُورونَ إِلَى الله تَعَالَى حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً { كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْداً عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ } [ الأنبياء: 103 ] ألا وَإنَّ أَوَّلَ الخَلائِقِ يُكْسى يَومَ القِيَامَةِ إبراهيمُ — صلى الله عليه وسلم — ، ألا وَإِنَّهُ سَيُجَاءُ بِرجالٍ مِنْ أُمَّتي فَيُؤخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشَّمالِ ، فَأَقُولُ : يَا رَبِّ أصْحَابِي . فَيُقَالُ : إنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أحْدَثُوا بَعْدَكَ . فَأقُولُ كَما قَالَ العَبدُ الصَّالِحُ : { وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَا دُمْتُ فِيهِمْ } إِلَى قولِهِ : { العَزِيزُ الحَكِيمُ } [ المائدة : 117 — 118] فَيُقَالُ لِي: إنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا مُرْتَدِّينَ عَلَى أعْقَابِهِمْ مُنْذُ فَارَقْتَهُمْ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

165 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратившийся к нам с увещанием, сказал: «О люди, поистине, будете вы собраны к Аллаху Всевышнему босыми, нагими и необрезанными(, ибо Аллах Всевышний сказал): “ … как создали Мы всё в первый раз, так и повторим это, согласно Нашему обещанию. Поистине, Мы выполняем (обещанное)!”[1] И первым из сотворённых, кого в День воскресения  покроют одеждой, будет Ибрахим, да благословит его Аллах и приветствует, а потом приведут (некоторых) людей из общины моей и повлекут их налево[2], и тогда я скажу: “О Господь, (это — ) мои сподвижники!”, — а (мне) будет сказано: “Поистине, не знаешь ты, какие новшества они ввели после тебя!” И тогда я скажу то, что (раньше) сказал праведный раб[3]: “И я был свидетелем о них, пока находился среди них, а после того, как Ты упокоил меня, Ты Сам наблюдал за ними и Ты — всему Свидетель. Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они — рабы Твои, а если простишь их, то, поистине, Ты — Всемогущий, Мудрый!”[4] И тогда мне будет сказано: “Поистине, не прекращали они отступаться[5] с тех пор, как ты с ними расстался!”» Этот хадис передали Ахмад 1/235, 253, аль-Бухари 3349, Муслим 2860, ат-Тирмизи 2423, Ибн Хиббан 7347, аль-Баззар 5070. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7870. sahih-1


[1] «Пророки», 104.

[2] То есть: по направлению к адскому пламени.

[3] Имеется в виду пророк ‘Иса/Иисус/, да благословит его Аллах и приветствует.

[4] «Трапеза», 117 — 118.

[5] То есть:  отходить  от сунны пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и от прямоты /истикама/; или: отступаться от ислама и возвращаться к неверию.

166 — عن أَبي سعيد عبد الله بن مُغَفَّلٍ — رضي الله عنه — ، قَالَ:

نَهَى رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — عَنِ الخَذْفِ ، وقالَ : (( إنَّهُ لاَ يَقْتُلُ الصَّيْدَ ، وَلاَ يَنْكَأُ العَدُوَّ ، وإنَّهُ يَفْقَأُ العَيْنَ ، وَيَكْسِرُ السِّنَّ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

166 — Сообщается, что Абу Са’ид ‘Абдуллах бин Мугаффаль, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам метать камешки[1] и сказал: “ Поистине, так не убьёшь дичи и не поразишь врага, но можно выбить (другому) глаз или сломать зуб”». Этот хадис передали Ахмад 5/55, аль-Бухари в своём «Сахихе» 6220 и «аль-Адабуль-муфрад» 905, Муслим 1954, Абу Дауд 5270, Ибн Маджах 3227, Ибн Хиббан 5949, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 6/67, 75, 158, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 4/3471 См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6877, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 695, «Сахих Ибн Маджах» 2630, «Гъаятуль-марам» 51.

وفي رواية : أنَّ قَريباً لابْنِ مُغَفَّل خَذَفَ فَنَهَاهُ ، وَقالَ : إنَّ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم —
نَهَى عَن الخَذْفِ ، وَقَالَ : (( إنَّهَا لاَ تَصِيدُ صَيداً )) ثُمَّ عادَ ، فَقَالَ : أُحَدِّثُكَ أنَّ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — نَهَى عَنْهُ ، ثُمَّ عُدْتَ تَخذفُ !؟ لا أُكَلِّمُكَ أَبَداً .

В (другой) версии (этого хадиса сообщается следующее):

— Когда один родственник Ибн Мугаффаля принялся метать камешки, он запретил ему это и сказал: «Поистине, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил делать это и сказал: “Поистине, так не убить дичь”». Однако (этот человек) снова принялся за своё и тогда (Ибн Мугаффаль) сказал: «Я говорю тебе, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это, а потом ты снова начинаешь метать! Никогда больше я не заговорю с тобой!» sahih-1


[1] Речь идёт о забаве, когда человек ставит камешек на большой палец руки и выстреливает им в кого-нибудь указательным пальцем.

167 — وعَن عابس بن رَبيعة ، قَالَ : رَأيْتُ عُمَرَ بن الخطاب — رضي الله عنه — يُقَبِّلُ الحَجَرَ — يَعْنِي : الأسْوَدَ — وَيَقُولُ: إني أَعْلَمُ أنَّكَ حَجَرٌ مَا تَنْفَعُ وَلاَ تَضُرُّ ، وَلَولا أنِّي رَأيْتُ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
167 — Сообщается, что ‘Абис бин Раби’а сказал:

«Я видел, как ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, целовал камень (он имел в виду Чёрный камень), говоря: “Поистине, знаю я, что ты — (только) камень, не приносящий ни пользы, ни вреда[1], и если бы не видел я, как целовал тебя посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то и я не стал бы целовать тебя!”»[2] Этот хадис передали Ахмад 1/26, 34, 39, 46, 50, 54, аль-Бухари 1597, Муслим 1270, Абу Дауд 1873, ат-Тирмизи 860, ан-Насаи 5/277, Ибн Маджах 2943, Ибн Хиббан 3822, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 6/71. См. «Сахих Ибн Маджах» 2399. sahih-1


[1] То есть: ты не приносишь ни пользы,  ни  вреда без соизволения Аллаха.

[2] Это  было  сказано  из опасений,  что люди, только недавно принявшие ислам, подумают, что целование Чёрного камня связано с культом поклонения камням.

 

Задать вопрос / Добавить комментарий

Комментарии (последние раньше)
  1. Пока что нет комментариев.
  1. Пока что нет уведомлений.