Главная > Достоверные хадисы, Сборники хадисов > Аль-Азкар имама ан-Навави. Глава 200. О том, что, если гость или какой-нибудь другой человек уберёт руку от угощения, желательно, чтобы хозяин сказал: «Ешь», и повторял эти слова, пока он не удостоверится, что тот насытился (подобным образом желательно поступать и в тех случаях, когда дело касается питья,благовоний и тому подобных вещей). Хадис №606

Аль-Азкар имама ан-Навави. Глава 200. О том, что, если гость или какой-нибудь другой человек уберёт руку от угощения, желательно, чтобы хозяин сказал: «Ешь», и повторял эти слова, пока он не удостоверится, что тот насытился (подобным образом желательно поступать и в тех случаях, когда дело касается питья,благовоний и тому подобных вещей). Хадис №606

9 августа 2015



بابُ استحباب قولِ صاحبِ الطَّعام لضيفهِ ومَنْ في معناهُ إذا رفع يده من الطعام ‏»‏كُلْ‏»‏ وتكريرُه ذلك عليه ما لم يتحقّقْ أنه اكتفى منه وكذلك يفعلُ في الشرابِ والطِّيبِ ونحو ذلك

 

Глава 200. О том, что, если гость или какой-нибудь другой человек уберёт руку от угощения, желательно, чтобы хозяин  сказал: «Ешь», и повторял эти слова, пока он не удостоверится, что тот насытился (подобным образом желательно поступать и в тех случаях, когда дело касается питья,благовоний и тому подобных вещей)

 

 

Знай, что человеку желательно поступать так и в тех случаях, когда речь идёт о его жене или других близких людях, если ему покажется, что им всё ещё хочется есть, пусть даже немного.

Указанием на это является длинный хадис в котором сообщается об одном из чудес пророка, да благословит его Аллах и приветствует. В этом хадисе о том, что однажды Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, который испытывал муки голода, сел на дороге и стал расспрашивать каждого, кто проходил мимо, о смысле одного из айатов Корана в надежде на то, что его пригласят в гости и накормят. В конечном итоге его пригласил к себе посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который послал ему за жившими под навесом, а когда Абу Хурайра привёл их, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, досыта напоил всех, кто у него собрался, одной чашей молока. Часть этого хадиса приводится ниже:

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه في حديثه الطويل المشتمل على معجزاتٍ ظاهرةٍ لرسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم، لما اشتدّ جوعُ أبي هريرة وقعدَ على الطريق يستقرىءُ مَن مَرَّ به القرآن معرّضاً بأن يُضيفه، ثم بعثه رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وسلم إلى أهل الصفّةِ فجاءَ بهم فأرْواهم أجمعينَ من قدحِ لبنٍ، وذكر الحديث إلى أن قال‏:‏ قال لي رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم ‏»‏بَقِيتُ أنا وَأنْتَ‏»‏ قلتُ‏:‏ صَدقتَ يا رسولَ اللّه‏!‏ قال‏:‏ ‏»‏اقْعُدْ فاشْرَبْ‏»‏ فقعدتُ فشربتُ، فقال‏:‏ ‏»‏اشْرَبْ‏»‏ فَشَرِبْتُ، فَمَا زَالَ يَقُولُ اشْرَبْ، حتى قلتُ‏:‏ لا، والذي بعثك بالحقّ لا أجد له مَسْلَكاً، قال‏:‏ فأرِني، فأعطيته القدحَ فحمد اللّه تعالى وسمَّى وشربَ الفضلةَ‏.‏

 

606 Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Тогда он[1] сказал: «Остались (только) мы с тобой». Я сказал: “Твоя правда, о посланник Аллаха». Он сказал: «Садись и пей». Тогда я сел и отпил (из этой чаши), после чего он (снова) сказал: «Пей», и я (снова) отпил. И он продолжал говорить мне: «Пей», до тех пор, пока я не воскликнул: «Нет, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я больше не могу!» Он сказал: «Тогда дай её мне», и я дал ему эту чашу, а он воздал хвалу Аллаху Всевышнему,[2] произнёс слова “С именем Аллаха” и выпил остаток.[3]

____________________________________________________________________sahih-1

[1] То есть пророк, да благословит его Аллах и приветствует.

[2] За то, что по Его милости все напились досыта одной чашей.

[3] Этот хадис приводит аль-Бухари 6452.