Главная > Сборники хадисов > Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб. 1. Книга об искренности. Хадисы №№ 1-36

Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб. 1. Книга об искренности. Хадисы №№ 1-36

1 сентября 2011



Мухаммад Насиру-д-дин аль-Албани,

да помилует его Всевышний Аллах!

 

 

 

صحيح الترغيب والترهيب

 

«Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб»

 

 

 

 

Достоверные хадисы из книги

«ат-Таргъиб ва-т-тархиб»

 

имама, хафиза, Заки ад-дина ‘Абдуль-‘Азыма аль-Мунзири, да помилует его Всевышний Аллах!

 

 

 

كتاب الإخلاص 

 

1 – Книга об искренности

 

Хадисы №№ 1-36

 

 

 الترغيب في الإخلاص والصدق والنية الصالحة

 

 

1 — Побуждение к искренности, правдивости и хорошему намерению.

 

 

 

1 (1) (صحيح) عن ابن عمر رضي الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول

انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوا فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار فقالوا إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم فقال رجل منهم اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران وكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا فنأى بي طلب شجر يوما فلم أرح عليهما حتى ناما فحلبت لهما غبوقهما فوجدتهما نائمين فكرهت أن أغبق قبلهما أهلا أو مالا فلبثت والقدح على يدي أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر

زاد بعض الرواة والصبية يتضاغون عند قدمي فاستيقظا فشربا غبوقهما

اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة

فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج منها

قال النبي صلى الله عليه وسلم:

قال الآخر اللهم كانت لي ابنة عم كانت أحب الناس إلي فأردتها عن نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومائة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت حتى إذا قدرت عليها قالت لا يحل لك أن تفض الخاتم إلا بحقه فتحرجت من الوقوع عليها فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه فانفرجت الصخرة غير أنهم لا يستطيعون الخروج منها

قال النبي صلى الله عليه وسلم:

وقال الثالث اللهم إني استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرتهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال فجاءني بعد حين فقال لي يا عبد الله أد إلي أجري فقلت كل ما ترى من أجرك من الابل والبقر والغنم والرقيق

فقال يا عبد الله لا تستهزىء بي فقلت إني لا أستهزىء بك فأخذه كله فساقه فلم يترك منه شيئا اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه فانفرجت الصخرة فخرجوا يمشون

وفي رواية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

بينما ثلاثة نفر ممن كان قبلكم يمشون إذ أصابهم مطر فأووا إلى غار فانطبق عليهم فقال بعضهم لبعض إنه والله يا هؤلاء لا ينجيكم إلا الصدق فليدع كل رجل منكم بما يعلم أنه قد صدق فيه فقال أحدهم اللهم إن

كنت تعلم أنه كان لي أجير عمل لي على فرق من أرز فذهب وتركه وإني عمدت إلى ذلك الفرق فزرعته فصار من أمره إلى أن اشتريت منه بقرا وإنه أتاني يطلب أجره فقلت له اعمد إلى تلك البقر فإنها من ذلك الفرق فساقها فإن كنت تعلم أني فعلت ذلك من خشيتك ففرج عنا فانساحت عنهم الصخرة

فذكر الحديث قريبا من الأول

رواه البخاري 3465  ومسلم 2743  والنسائي في إتحاف السادة المتقين (7/441)

1 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

− (Некогда) трое людей из числа живших до вас отправились в путь (и шли) до тех пор, пока не остановились на ночлег в какой-то пещере, но, когда они вошли туда, с горы сорвался огромный камень и (наглухо) закрыл для них (выход из) неё. Тогда они сказали (друг другу): «Поистине, от этого камня вас может спасти только обращение к Аллаху с мольбой (о том, чтобы Он избавил вас от него) за ваши благие дела[1]!» (После этого) один из них сказал: «О Аллах, у меня были старые родители, и по вечерам я никогда не поил (молоком) ни домочадцев, ни рабов до (тех пор, пока не приносил молока) им. Однажды поиски деревьев[2] увели меня далеко (от дома), а когда я вернулся, они уже спали. Я надоил для них молока; узнав же о том, что они заснули, не пожелал (ни будить их), ни поить молоком домочадцев и рабов до них, а до самого рассвета ждал с кубком в руке их пробуждения».

В некоторых версиях добавлено:

— и всё это время дети кричали от голода у моих ног.

А потом (мои родители) проснулись и выпили своё вечернее питьё.

О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему[3], то избавь нас от того положения, в котором мы оказались из-за этого камня!» И после этого (камень сдвинулся с места, открыв) проход(, но не настолько, чтобы) они могли выбраться оттуда.

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

− Другой сказал: «О Аллах, поистине, у моего дяди была дочь, которую я любил больше (кого бы то ни было из) людей и желал её, но она противилась мне. (Так продолжалось до тех пор), пока не выдался (засушливый) год. (Оказавшись в трудном положении,) она пришла ко мне, а я дал ей сто двадцать динаров, чтобы она позволила мне распоряжаться собой, и она пошла на это, когда же я получил возможность (овладеть) ею, она сказала: “Непозволительно тебе ломать эту печать иначе как по праву!” И тогда я посчитал, что совершу грех, если овладею ею, и покинул её, (несмотря на то что) любил её больше всех, оставив то золото, которое я ей дал. О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!» И после этого камень (опять сдвинулся с места, но проход был всё ещё недостаточно широк, чтобы) они могли выбраться оттуда.

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

− Третий сказал: «О Аллах, поистине, (однажды) я нанял работников и заплатил (всем) им, кроме одного человека, который оставил то, что ему причиталось[4], и ушёл, я же использовал его деньги и приумножил их. А через некоторое время он явился ко мне и сказал: “О раб Аллаха, отдай мне мою плату”. Тогда я сказал ему: “Платой твоей являются все эти верблюды, коровы, овцы и рабы, которых ты видишь”. Он сказал: “О раб Аллаха, не насмехайся надо мной!” Я сказал: “Поистине, я не насмехаюсь над тобой!” − и он забрал всё это и угнал, ничего не оставив. О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!» − и после этого камень (сдвинулся настолько, что они смогли) выбраться наружу и уйти.

В другой версии этого хадиса сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

— Трое из числа живших до вас отправились в путь и когда начался дождь, они зашли в пещеру, которую завалило (скалой). Тогда они сказали друг другу: «Клянемся Аллахом, вас ничто не избавит, кроме искренности! Так пусть каждый человек из вас обратится с мольбой (к Аллаху) с тем, что ему известно, в чем он был искренним». И тогда один из них сказал: «О Аллах, поистине, Ты знаешь, что у меня был работник, который отработал у меня на фаракъ[4] риса и он ушел оставив это. Я использовал этот фаракъ (риса), засеял его и в результате (за вырученное) купил корову, а он пришел и потребовал свою плату. Тогда я сказал ему: Иди вон к той корове, поистине, она из того фаракъа, и он увел ее. (О Аллах), если Ты знаешь, что я сделал это из-за боязни перед Тобой, то избавь нас (от того положения, в котором мы оказались!)», после чего скала отошла от них. И далее он привел хадис похожий на первый. Этот хадис передали аль-Бухари (3465), Муслим (2743) и ан-Насаи в «Итхафи-с-садати муттакъин» (7/441).sahih-1

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1).

 

 

 

2 (2) (صحيح) ورواه ابن حبان في صحيحه (2027) من حديث أبي هريرة رضي الله عنه باختصار ويأتي لفظه في بر الوالدين إن شاء الله تعالى .

2 — Также этот хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, вкратце передал Ибн Хиббан в своем «Сахихе» (2027), и если на то будет воля Всевышнего Аллаха, его текст будет приведен в главе о благочестивом отношении к родителям.sahih-1

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (2).


[1] Имеются в виду дела, совершавшиеся только ради Аллаха.

[2] Речи идёт о пастбище для овец.

[3] То есть искренне желая выполнить Твоё веление относительно проявления почтительности к родителям и стремясь получить от Тебя награду за это.

[4] Имеется в виду, что он оставил этому человеку заработанные им деньги на сохранение.

[5] «Фаракъ» — мера сыпучих тел равная трем са’а. См. «Фатхуль-Бари» 6/571.

3 (3) (صحيح) وعن أبي فراس رجل من أسلم قال

نادى رجل فقال يا رسول الله ما الإيمان قال الإخلاص

وفي لفظ آخر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

سلوني عما شئتم فنادى رجل يا رسول الله ما الإسلام قال إقام الصلاة وإيتاء الزكاة قال فما الإيمان قال الإخلاص قال فما اليقين قال التصديق

رواه البيهقي في شعب الإيمان 6758 وهو مرسل

3 — Сообщается, что Абу Фирас, который был из племени бани Аслям, сказал: 

«(Однажды к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,) обратился некий мужчина и сказал: “О Посланник Аллаха, что такое вера/иман/?” Он ответил: “Искренность/ихляс/”».

В другой версии сообщается, что он сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (однажды) сказал: “Спрашивайте меня о чем хотите”. И тогда отозвался один человек и спросил: “О посланник Аллаха, что такое Ислам?” Он ответил: “Выстаивание молитвы и выплата закята”. Тот (человек) спросил: “А что такое вера?” Он ответил: “Искренность (по отношению к Аллаху)”. Тот (человек снова) спросил: “А что такое глубокая убежденность/якъин/?” Он ответил: “Подтверждение”». Этот хадис передал аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-иман» (6857-6858) и он является отосланным/мурсаль/.sahih-1

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3).

 

 

(4) (صحيح لغيره) وعن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال في حجة الوداع :

نضَّر اللهُ امرءًا سمع مقالَتي فوعاها ، فرُبَّ حاملِ فقهٍ ليس بفقيهٍ ، ثلاثٌ لا يُغَلُّ عليهنَّ قلبُ امريءٍ مؤمنٍ : إخلاصُ العملِ لله ، و المناصحةُ لأئمةِ المسلمين ، و لزومُ جماعتِهم ، فإنَّ دعاءَهم يحيط مِن ورائِهم.

رواه البزار بإسناد حسن

4 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри о том, что во время прощального паломничества[1] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Да придаст Аллах цветущий вид лицу человека, услышавшего мои слова, запомнившего их, (а потом передавшего как слышал, другому). Вполне возможно, что запомнивший, не обладает нужным пониманием, (а тот, кому он передал более проницательный). К трём вещам не питает отвращение сердце верующего человека: искреннее совершение дел только ради Аллаха, чистосердечное отношение к правителям мусульман и приверженность к их общине, ибо их мольба охватывает тех, кто за ними». Этот хадис передал аль-Баззар (Кашф аль-Астар 141). 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (4).


[1] Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, совершил свой единственный хаджж, получивший  название “прощального паломничества” (хиджжат аль-вида`) незадолго до своей кончины в феврале 632 года.

5 (5) (صحيح) ورواه ابن حبان في صحيحه من حديث زيد بن ثابت ويأتي في سماع الحديث إن شاء الله تعالى

قال الحافظ عبد العظيم: » وقد روي هذا الحديث أيضا عن ابن مسعود ومعاذ بن جبل والنعمان بن بشير وجبير بن مطعم وأبي الدرداء وأبي قرصافة جندرة بن خيشنة وغيرهم من الصحابة رضي الله عنهم وبعض أسانيدهم صحيح » .

5 — Также его передал Ибн Хиббан в своём «Сахихе» из хадиса Зайда ибн Сабита и он, если будет на то воля Аллаха, будет приведён в главе о слушании хадиса.sahih-1

Хафиз ‘Абдуль-‘Азым (аль-Мунзири) сказал:

«Этот хадис также передаётся от Ибн Мас’уда, Му’аза ибн Джабаля, ан-Ну’мана ибн Башира, Джубайра ибн Мут’има, Абу ад-Дарды, Къирсафы Джандара ибн Хайшана и других, да будет доволен ими Аллах, и некоторые из его иснадов достоверные».

6 (6) (صحيح) وعن مصعب بن سعد عن أبيه رضي الله عنه أنَّهُ ظنَّ أنَّ لَهُ فضلًا علَى من دونَهُ من أصحابِ رسولِ اللَّهِ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ ، فقالَ النَّبيُّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ :

إنَّما ينصرُ اللَّهُ هذِهِ الأُمَّةَ بضعيفِها ، بدعوتِهِم وصلاتِهِم وإخلاصِهِم

رواه النسائي وغيره وهو في البخاري وغيره دون ذكر الإخلاص

6 Мус’аб ибн Са’д передал со слов своего отца (Са’да ибн Абу Ваккъаса), да будет доволен им Аллах, о том, что он считал, что он лучше других сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, Аллах дарует победу членам этой общины из-за их слабых, их мольбы, молитв и искренности». Этот хадис передали ан-Насаи (6/45) и другие и он приводится у аль-Бухари (2896) и других без упоминания об искренности.sahih-1

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (6), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2388).

________________________________

Слова: «он считал, что он лучше других сподвижников» — либо из-за его храбрости, либо чего-то подобного.

«Поистине, Аллах дарует победу членам этой общины из-за их слабых» — то есть по причине их, после чего он разъяснил причину победы и сказал:

«их мольбы» — то есть по причине их мольбы к своему Господу, чтобы Он даровал победу мусульманам.

«молитв» — то есть из-за благодати молитв, которые они выстаивают с их столпами, сунны, адабами, смиренности, как это повелел им Всевышний Аллах.

«искренности» — то есть по причине их искреннего поклонения своему Господу.

В версии аль-Бухари сказано: «Разве не благодаря одним только слабым[1] из вашей (среды) вам оказывается помощь и даруются средства к существованию». См. «Шарх Сунан ан-Насаи» аль-Атьюби (26/311).


[1] Здесь имеются в виду мольбы слабых, обращаемые ими к Аллаху.

7 (7) (صحيح لغيره) وعن الضحاك بن قيس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

إنَّ اللهَ تبارك وتعالى يقول : أنا خيرُ شريكٍ ، فمن أشرك معي شريكًا فهو لشريكي ، يا أيها الناسُ أَخْلِصوا  أعمالَكم ؛ فإنَّ اللهَ تبارك وتعالى لا يَقبلُ من الأعمالِ إلا ما خَلَصَ له ، ولا تَقُولوا : هذهِ للهِ وللرَّحِمِ ؛ فإنها للرَّحِمِ ، وليْسَ للهِ منها شَيءٌ ، ولا تقولوا : هذه للهِ ولوجوهِكم ؛ فإنها لوجوهِكم ، وليس للهِ منها شيءٌ .

رواه البزار بإسناد لا بأس به والبيهقي في شعب الأيمان (6836) .

قال الحافظ: » لكن الضحاك بن قيس مختلف في صحبته » .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 7 : صحيح لغيره

7 — Сообщается, что ад-Даххакъ ибн Къайс сказал:

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Всеблагой и Всевышний Аллах говорит: “Я лучше тех, кого придают Мне в сотоварищи! И тот, кто приобщил ко  Мне кого-то (в своем деянии), то это будет для того, кого он придал Мне в сотоварищи”. О люди! Совершайте ваши деяния искренне, ибо, поистине, Всеблагой и Всевышний Аллах принимает только те деяния, которые были совершены искренне и только ради Него! И не говорите: “Это ради Аллаха и ради поддержания родственных связей”, ибо это будет только ради родственных связей, а ради Аллаха в этом нет ничего. И не говорите: “Это ради Аллаха и ради вашего лика”, ибо это будет ради вашего лика, а ради Аллаха в этом нет ничего!» Этот хадис передал аль-Баззар (Кашаф аль-астар 3567) с неплохим иснадом, а также аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6836). 

Хафиз (аль-Мунзири) сказал: «Однако относительно сподвижничества ад-Даххака ибн Къайса есть разногласия».

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (7).

8 (8) (حسن ) وعن أبي أمامة

قال جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أرأيت رجلا غزا يلتمس الأجر والذكر ما له فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا شيء له.  فأعادها ثلاث مرار ويقول رسول الله صلى الله عليه وسلم لا شيء له ثم قال إن الله عز وجل لا يقبل من العمل إلا ما كان له خالصا وابتغي وجهه

رواه أبو داود والنسائي 6/25  بإسناد جيد وسيأتي أحاديث من هذا النوع في الجهاد إن شاء الله تعالى

8 – Сообщается, что Абу Умама аль-Бахили, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Однажды к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, явился какой-то мужчина и сказал: “Что ты скажешь о человеке, который воюет ради вознаграждения и славы. Что он получит?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Он не получит ничего”. Он повторил этот же вопрос трижды и каждый раз Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отвечал ему: “Он не получит ничего”, после чего сказал: “Поистине, Великий и Всемогущий Аллах примет из дел только те, которые совершались искренне ради Его лика”». Этот хадис передал ан-Насаи (6/25) с хорошим иснадом, и подобного рода хадисы будут приведены в главах о джихаде, если на то будет воля Аллаха.  

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1856), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (8), «Сильсиля ас-сахиха» (1/81) .

9(9) (حسن لغيره) وعن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

الدنيا ملعونة ملعون ما فيها إلا ما ابتغي به وجه الله تعالى

رواه الطبراني بإسناد لا بأس به

قال الهيثمي في  مجمع الزوائد 10/225 : رواه الطبراني وفيه خداش بن المهاجر ولم أعرفه، وبقية رجاله ثقات.

صححه الشيخ في ((صحيح الترغيب والترهيب)) (7) ، ثم ضعَّفه في (ضعيف الجامع)) (8/30/3018) .

9 — Передают со слов Абу ад-Дарды о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:   

«Поистине, проклят мир этот и проклято (всё), что есть в нём, за исключением того, что (делается) ради лика Всевышнего Аллаха». Этот хадис передал ат-Табарани с иснадом, в котором нет проблем. 

Аль-Хайсами сказал: «Этот хадис приводит ат-Табарани и в нём присутствует Хидаш ибн аль-Мухаджир, которого я не знаю, а остальные его передатчики надёжные». См. «Маджма’у-з-заваид» (10/225).

Шейх аль-Албани сначала назвал этот хадис хорошим в «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (9), но потом пересмотрел это решение и назвал его слабым в «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» (3018). См. «ат-Танбихат аль-малиха» (стр. 49).

 

10(10) (صحيح) عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِي اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ — وفي رواية: بِالنِّيَّاتِ ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى ، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ .

رواه البخاري (1) ومسلم (1907) وأبو داود (2201) والترمذي (1647) والنسائي (1/59-60) .

 

10 — Сообщается, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Поистине, дела (оцениваются) только по намерению”».

— В другой версии сказано:

«по намерениям» — и, поистине, каждому человеку (достанется) только то, что он намеревался (обрести), и поэтому (человек, совершавший) переселение[1] к Аллаху и посланнику Его, переселится к Аллаху и посланнику Его,[2] переселявшийся же ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться[3], переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся[4]”». Этот хадис передали Ахмад (1/43), аль-Бухари (1), Муслим (1907), Абу Дауд (2201), ат-Тирмизи (1647), ан-Насаи (1/59-60), Ибн Маджах (4227), аль-Байхакъи (1/41).sahih-1

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (10).


[1] Речь  идёт о  хиджре — переселении  мусульман  из  Мекки в Медину ради сохранения своей религии.

[2] То есть:  воздаянием  тому,  кто  покинет страну неверных только ради Аллаха, послужит награда Аллаха  и  возможность общения с Его посланником в этом мире или в мире ином.

[3] Поводом для этого высказывания Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, послужил конкретный случай, связанный с переселением из Мекки в Медину одного человека, который сделал это не по религиозным соображениям, а потому, что он хотел жениться на женщине, согласившейся выйти за него замуж только при условии его переселения в  Медину. Значение  этого  и  многих  других  хадисов,  где речь  также  идёт  о  намерениях,  состоит  в том,  что  в них сформулирован важнейший принцип,  в  соответствии  с которым награда или наказание ожидает человека не только и не столько за добрые  или  дурные  дела  как таковые,  но  в  первую очередь за то,  каким  было истинное намерение человека, совершившего то или иное дело,  поскольку  многие поступки,  внешне являющиеся хорошими,  на  самом  деле могут быть продиктованы дурными намерениями.

[4] Это значит,  что  человек,  сделавший что-либо не ради Аллаха (в данном случае совершивший переселение из Мекки в Медину),  не  получит  за  это  награды  в  мире вечном, а должен будет довольствоваться лишь тем, что он получит в результате своего поступка в земной жизни.

11(11) (صحيح) وعن عائشة قالت: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: يَغْزُو جيشٌ الكعبةَ ، فإذا كانوا ببَيْداءٍ من الأرضِ ، يُخسَفُ بأولِهم و آخرِهم . قالت: قلتُ: يا رسولَ اللهِ! كيف يُخسَفُ بأوَّلِهم وآخرِهم و فيهم أسواقُهم و مَنْ ليسَ منهم ؟ قال : يُخسَفُ بأوَّلِهم و آخرِهم ، ثم يُبعثون على نِيَّاتِهم 

رواه البخاري2118  ومسلم2884  وغيرهما

11 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

«(Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Двинется на Каабу войско, а когда (воины) достигнут пустынной части земли, она поглотит их (всех) от первого до последнего”».

(‘Аиша) сказала: «Я спросила: “О Посланник Аллаха, как же она поглотит их от первого до последнего, ведь будут среди них и люди простые[1], и те, кто к ним не относится?[2][3] Он сказал: “Они будут поглощены от первого до последнего, а потом воскрешены(, и воздастся им) по намерениям их”».

Этот хадис передали аль-Бухари (2118), Муслим (2884), и др.sahih-1

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (11), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (8114).

________________________________

А в другой версии этого хадиса сказано: «Да, среди них будут вышедшие сознательно, принужденные и просто путники, и они погибнут все, однако Аллах воскресит их согласно их намерениям!» Муслим (2884).
Шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа сказал: «Никто не присоединяется к татаро-монголам добровольно, кроме лицемера или же нечестивца! Если же они кого-то заставили выйти в их рядах силой, то он будет воскрешен согласно своему намерению, а мы должны воевать со всем их войском, независимо от того, есть ли среди них принужденные или нет!» См. «Маджму’уль-фатава» (28/535).
Также он говорил: «Не считая принужденного, не воюет за татаро-монгол никто, кроме нечестивца (фасикъ), приверженца нововведений (мубтадиъ) или же лицемера (зиндикъ)!» См. «Маджму’уль-фатава» (28/552).


[1] Возможен перевод “люди,  посещающие рынки”.

[2] Например, прибившиеся к войску путники.

[3] ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, удивляется тому, что наказанию подвергнутся как замышлявшие дурное, так и те, у кого дурных намерений не было.

(12) (صحيح) وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا إلا وهم معنا حبسهم العذر

رواه البخاري 2839  وأبو داود 2508  ولفظه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

لقد تركتم بالمدينة أقواما ما سرتم مسيرا ولا أنفقتم من نفقة ولا قطعتم من واد إلا وهم معكم . قالوا: يا رسول الله وكيف يكونون معنا وهم بالمدينة ؟ قال: حبسهم المرض .

12 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Когда мы возвращались из похода на Табук с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал[1]: “Поистине, остались за нами в Медине люди, задержавшиеся (там) по уважительной причине, (но тем не менее) находившиеся с нами, какой бы горной дорогой или вади мы ни шли”».[2] Этот хадис передали аль-Бухари (2839), Абу Дауд (2508), в тексте (которого сообщается), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, вы оставили в Медине людей, которые непременно находились с нами каким бы путём вы ни шли, чтобы вы не израсходовали или какой бы вади вы не пересекали!» (Люди) сказали: «О посланник Аллаха, а как они могут быть с нами, если они находятся в Медине?» Он сказал: «Их задержала (там) болезнь!»sahih-1

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (12), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1575), «Мишкатуль-масабих» (3815).


[1] Эти слова были сказаны во время возвращения мусульман из похода на Табук.

[2] Это значит, что люди, не принявшие участия в военном походе, но искренне желавшие этого, получат такую же награду, как и его участники.

13 (13) (صحيح لغيره) وعن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

إِنَّما يُبْعَثُ الناسُ على نِيَّاتِهمْ 

رواه ابن ماجه4229  بإسناد حسن .

13 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, люди будут воскрешены в соответствии со своими намерениями». Этот хадис передал Ибн Маджах (4229) с хорошим иснадом. 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (13), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2379).

14(14) (صحيح لغيره) ورواه أيضا من حديث جابر إلا أنه قال:

يُحشرُ الناسُ 

14 — Также он передал его из хадиса Джабира, исключая то, что он сказал:

«Люди будут собраны …». Этот хадис передал Ибн Маджах (4230). 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (14), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (8042).

15(15) (صحيح) وعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

« إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنْظُرُ إِلَى أَجْسَامِكُمْ وَلاَ إِلَى صُوَرِكُمْ وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ [وَأَشَارَ بِأَصَابِعِهِ إِلَى صَدْرِهِ]، [وَأَعْمَالِكُمْ] » .

رواه مسلم (2564) .

 

15 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах не смотрит ни на тела ваши, ни на ваше обличье, но смотрит Он на сердца ваши, [ – и он указал пальцем себе на грудь], – [а также на ваши дела]”».[1] Этот хадис передал Муслим (2564). 

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (15), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1862), «Гъаятуль-марам» (415).


[1] Слова из хадиса в квадратных скобках вставлены шейхом аль-Албани из «Сахиха Муслима» (8/11). См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1/109).

Шейх аль-Албани писал:

– В другой версии данного хадиса, приводимой Муслимом и другими мухаддисами, указывается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «… и на ваши дела». Это дополнение является весьма важным, так как без него смысл сказанного можно понять неправильно. Дело в том, что праведным сердце может стать только благодаря совершению праведных дел, а дела могут быть правильными лишь в том случае, если их совершает человек с праведным сердцем, на что указывает содержание многих других хадисов. Таким образом, отсутствие слов «и дела ваши» в хадисе № 7 (в книге «Рияду-с-салихин» имама ан-Навави) является одной из досаднейших ошибок составителя, да помилует его Аллах. Вместе с тем слова «и дела ваши» приводятся в хадисе № 1570, (в книге «Рияду-с-салихин» имама ан-Навави.) но и там вследствие ошибки самого имама ан-Навави или переписчика они стоят не на том месте, что приводит к искажению смысла.

16(16) (صحيح لغيره) وَعَنْ أَبِي كَبْشَةَ الأَنْمَارِىِّ رَضِي اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« ثَلاَثٌ أُقْسِمُ عَلَيْهِنَّ وَأُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا فَاحْفَظُوهُ » . — قَالَ — « مَا نَقَصَ مَالُ عَبْدٍ مِنْ صَدَقَةٍ وَلاَ ظُلِمَ عَبْدٌ مَظْلِمَةً فَصَبَرَ عَلَيْهَا إِلاَّ زَادَهُ اللَّهُ عِزًّا وَلاَ فَتَحَ عَبْدٌ بَابَ مَسْأَلَةٍ إِلاَّ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ بَابَ فَقْرٍ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا وَأُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا فَاحْفَظُوهُ: إِنَّمَا الدُّنْيَا لأَرْبَعَةِ نَفَرٍ: عَبْدٍ رَزَقَهُ اللَّهُ مَالاً وَعِلْمًا فَهُوَ يَتَّقِى فِيهِ رَبَّهُ وَيَصِلُ فِيهِ رَحِمَهُ وَيَعْلَمُ لِلَّهِ فِيهِ حَقًّا فَهَذَا بِأَفْضَلِ الْمَنَازِلِ ، وَعَبْدٍ رَزَقَهُ اللَّهُ عِلْمًا وَلَمْ يَرْزُقْهُ مَالاً فَهُوَ صَادِقُ النِّيَّةِ يَقُولُ: لَوْ أَنَّ لِى مَالاً لَعَمِلْتُ بِعَمَلِ فُلاَنٍ فَهُوَ بِنِيَّتِهِ فَأَجْرُهُمَا سَوَاءٌ ، وَعَبْدٍ رَزَقَهُ اللَّهُ مَالاً وَلَمْ يَرْزُقْهُ عِلْمًا فَهُوَ يَخْبِطُ فِى مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ لاَ يَتَّقِى فِيهِ رَبَّهُ وَلاَ يَصِلُ فِيهِ رَحِمَهُ وَلاَ يَعْلَمُ لِلَّهِ فِيهِ حَقًّا فَهَذَا بِأَخْبَثِ الْمَنَازِلِ ، وَعَبْدٍ لَمْ يَرْزُقْهُ اللَّهُ مَالاً وَلاَ عِلْمًا فَهُوَ يَقُولُ: لَوْ أَنَّ لِى مَالاً لَعَمِلْتُ فِيهِ بِعَمَلِ فُلاَنٍ فَهُوَ بِنِيَّتِهِ فَوِزْرُهُمَا سَوَاءٌ » .

رواه أحمد(4/231) والترمذي  (2325) واللفظ له وقال: » حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ » . ورواه ابن ماجه  (4228) ولفظه: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:

« مَثَلُ هَذِهِ الأُمَّةِ كَمَثَلِ أَرْبَعَةِ نَفَرٍ: رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً وَعِلْمًا فَهُوَ يَعْمَلُ بِعِلْمِهِ فِى مَالِهِ يُنْفِقُهُ فِى حَقِّهِ ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ عِلْمًا وَلَمْ يُؤْتِهِ مَالاً فَهُوَ يَقُولُ : لَوْ كَانَ لِى مِثْلُ هَذَا عَمِلْتُ فِيهِ مِثْلَ الَّذِى يَعْمَلُ » .

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « فَهُمَا فِى الأَجْرِ سَوَاءٌ . وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً وَلَمْ يُؤْتِهِ عِلْمًا فَهُوَ يَخْبِطُ فِى مَالِهِ يُنْفِقُهُ فِى غَيْرِ حَقِّهِ ، وَرَجُلٌ لَمْ يُؤْتِهِ اللَّهُ عِلْمًا وَلاَ مَالاً فَهُوَ يَقُولُ : لَوْ كَانَ لِى مِثْلُ هَذَا عَمِلْتُ فِيهِ مِثْلَ الَّذِى يَعْمَلُ » . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « فَهُمَا فِى الْوِزْرِ سَوَاءٌ ».

 

 

16 – Передают со слов Абу Кабши ‘Умара ибн Са’да аль-Анмари, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

«Я поклянусь (вам) в трёх (вещах) и скажу вам что-то, а вы запомните это! (Клянусь, что) садакъа не уменьшает богатства раба (Аллаха)[1], и что если обойдутся с рабом (Аллаха) несправедливо, а он проявит терпение,[2] то Аллах обязательно увеличит славу его, и что если раб (Аллаха) откроет двери обращений с просьбами[3], то Аллах обязательно откроет перед ним двери бедности![4]

И скажу я вам (другое), а вы запомните это: поистине, в мире этом есть четыре (группы) людей. (К первой из них относится такой) раб (Аллаха), которому Аллах даровал богатство и знание, и(, обладая богатством,) он боится Господа своего[5], поддерживает родственные связи и знает о том, что он обязан делать с принадлежащим ему ради Аллаха[6], — такой (окажется) в наилучшем положении.[7] (Ко второй относится такой) раб, которому Аллах даровал знание, не дав богатства, и который говорит: “Если бы я обладал богатством, то поступал бы также, как и такой-то”[8], — будучи искренним в своих намерениях и придерживаясь таких же намерений(, как и первый,) за что он получит такую же награду(, как и первый. К третьей относится такой) раб, которому Аллах даровал богатство, не дав ему знания, и он распоряжается им необдуманно, не боится Господа своего, владея им[9], не поддерживает родственные связи и не знает о том, что он обязан делать с принадлежащим ему ради Аллаха, — такой в мире вечном окажется в наихудшем положении. И(, наконец, к четвёртой группе относится такой) раб, которому Аллах не дал ни богатства, ни знания, и который говорит: “Если бы я обладал богатством, то поступал бы также, как и такой-то”[10], — придерживаясь таких же намерений(, как и третий,) за что он понесёт на себе такое же бремя(, как и третий)».[11] Этот хадис передали Ахмад (4/231) и ат-Тирмизи (2325), который сказал: «Хороший достоверный хадис» и текст (приведённого) хадиса принадлежит ему.

Также его передал Ибн Маджах (4228) и его текст (таков):

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Эту общину можно сравнить с четырьмя (группами) людей: с человеком, которому Аллах даровал имущество и знание и он поступает со знанием со своим имуществом, расходуя его по праву, и с человеком, которому Аллах даровал знание, но не дал имущества, а он говорит: “Если бы у меня было (имущество) подобное этому, то я поступил бы с ним так же, как поступил этот”».

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«По степени вознаграждения эти одинаковы.

Также с человеком, которому Аллах даровал имущество, но не дал знания и он распоряжается со своим имуществом необдуманно, расходуя его не по праву, и с человеком, которому Аллах не даровал ни имущества, ни знания, а он говорит: “Если бы у меня было (имущество) подобное этому, то я поступил бы с ним так же, как поступил этот”». 

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«И они по степени греха одинаковы». 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других подкрепляющих его хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (16), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (3024), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5217).


[1] Здесь, как и в предыдущем хадисе, прежде всего имеется в виду истинное богатство человека, а именно — тот запас, который он создаёт себе в мире вечном, совершая благое.

[2] То есть: не станет мстить обидчику за это.

[3] То есть: будет просить людей о чём-нибудь без крайней необходимости.

[4] Передатчик этого хадиса сказал: «Или же он сказал что-то наподобие этого».

[5] Это значит, что он боится тратить свои средства на то, что неугодно Ему.

[6] Имеется в виду, что такие люди не забывают выплачивать закят, выполнять свои обеты перед Аллахом, искупать свои прегрешения, что может потребовать материальных затрат, а также, по возможности, помогать неимущим.

[7] Иначе говоря, они займут в раю самые высокие места.

[8] То есть: также, как и человек, обладающий и богатством, и знанием.

[9] Иначе говоря, не боятся тратить его на то, что  неугодно Аллаху.

[10] Имеется в виду такой человек, который распоряжается своими средствами неправильно.

[11] То есть: понесут на себе бремя такого же греха и подвергнутся такому же наказанию.

 

17(17) (صحيح) وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِىَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِيمَا يَرْوِى عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ:

« إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ فِي كِتَابِهِ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً ، فَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً ، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً » .

زاد في رواية: « أَوْ مَحَاهَا وَلَا يَهْلِكُ [عَلَى] اللهِ إِلَّا هَالَكٍ » .

رواه البخاري (6491) ومسلم (131) .

 

17 – Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, передававший слова своего Всемогущего и Великого Господа, сказал:

«Поистине, Аллах записал добрые и дурные дела[1], после чего разъяснил это[2] в Своей Книге: “За тем, кто решит совершить доброе дело, но не совершит его, Аллах запишет у Себя (совершение) целого доброго дела; если (человек) решит (совершить доброе дело) и совершит его, Аллах запишет за ним у Себя (совершение) от десяти до семисот и многим более добрых дел; за тем, кто решит совершить дурное дело, но не совершит его, Аллах  запишет у Себя (совершение) целого доброго дела, а если он решит (совершить дурное дело), и совершит его, Аллах запишет (за ним) одно дурное дело”».

В одной из версий этого хадиса есть дополнение:

«Или Он сотрёт его, и погибнет у Аллаха только гиблый!» Этот хадис передали аль-Бухари (6491) и Муслим (131).  

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (17), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1796).

_________________________________________________

Хафиз Ибн Хаджар сказал:

– В этом хадисе доказательство тому, что ангелу (записывающему плохие или благие дела) ведомо о том, что в сердце человека. Либо Аллах сам открывает это знание ему, либо Аллах дал знание самому ангелу узнавать об этом. Первое мнение усиливается сообщением, которое приводит Ибн Абу ад-Дунья: «Будет сказано ангелу (в Судный день): “Запиши такому-то то-то и то”. А он ответит: “О Господь, поистине, он не совершил этого!” А ему будет сказано: “Воистину, он намеревался сделать это!”»

Также было сказано, что ангел ощущает скверный запах от вознамерившегося дурное и благой запах от вознамерившегося хорошее. См. «Фатхуль-Бари» (11/325).

Также отвечал и шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа, когда его спросили: «Если человек вознамерился в душе совершить что-то, что только между ним и Его Господом, как ангел узнает об этом?», добавив в заключении ответа: «Поистине, Аллах в состоянии сделать так, чтобы ангелы знали о том, что в душе Его раба!» См. «Маджму’уль-фатава» (4/253).


[1] Здесь имеется в виду, что Аллах повелел ангелам записывать их.

[2] То есть разъяснил ангелам, как следует записывать эти дела. 

18(18) (صحيح) وعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِذَا أَرَادَ عَبْدِى أَنْ يَعْمَلَ سَيِّئَةً فَلاَ تَكْتُبُوهَا عَلَيْهِ حَتَّى يَعْمَلَهَا ، فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا بِمِثْلِهَا وَإِنْ تَرَكَهَا مِنْ أَجْلِى فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةً ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْمَلَ حَسَنَةً فَلَمْ يَعْمَلْهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةً ، فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةٍ » .

رواه البخاري (7501) واللفظ له ومسلم (128) .

وفي رواية لمسلم (130): قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

« مَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً ، وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَعَمِلَهَا كُتِبَتْ لَهُ عَشْرًا حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ عَلَيْهِ ، وَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ »  .

وفي أخرى له (129) قال: عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِذَا تَحَدَّثَ عَبْدِى بِأَنْ يَعْمَلَ حَسَنَةً فَأَنَا أَكْتُبُهَا لَهُ حَسَنَةً مَا لَمْ يَعْمَلْهَا ، فَإِذَا عَمِلَهَا فَأَنَا أَكْتُبُهَا بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ، وَإِذَا تَحَدَّثَ بِأَنْ يَعْمَلَ سَيِّئَةً فَأَنَا أَغْفِرُهَا لَهُ مَا لَمْ يَعْمَلْهَا ، فَإِذَا عَمِلَهَا فَأَنَا أَكْتُبُهَا لَهُ بِمِثْلِهَا ، وَإِنْ تَرَكَهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةً إِنَّمَا تَرَكَهَا مِنْ جَرَّاىَ » .

 

18 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Аллах Всевышний говорит[1]: “Если решит раб Мой совершить дурное, не записывайте за ним (дурного дела), пока он не совершит его. Если он совершит его, запишите ему это как оно есть[2], а если он откажется от (совершения этого) ради Меня,[3] то запишите ему (одно) доброе дело. Если он решит совершить доброе дело, но не совершит его, запишите ему (одно) доброе дело, а если он совершит его, то записывайте ему от десяти до семисот добрых дел”». Этот хадис передали аль-Бухари (7501) и текст приведённого хадиса принадлежит ему, и Муслим (128).

В версии Муслима (130) сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Тому, кто решит совершить доброе дело, но не совершит его, запишут (одно) доброе дело. Тому же, кто решит совершить доброе дело и совершит его, запишут от десяти до семиста (добрых дел). Тому, кто решит совершить дурное дело, но не совершит его, не запишут его, а если он совершит его – запишут».

Еще в одной его (Муслима (129)) версии сообщается, что Мухаммад – Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Великий и Всемогущий Аллах сказал: “Если раб Мой скажет, что совершит доброе дело[4], но не совершит его, Я запишу за ним совершение (одного) доброго дела, если же он совершит его, то Я запишу за ним совершение десяти таких дел. Если он скажет, что совершит дурное дело, Я прощу ему это при условии, что он не совершит его, если же он совершит его, то Я запишу за ним совершение только этого дела. Если же он откажется от (совершения дурного), то Я запишу за ним совершение доброго дела, ибо он отказался от этого ради Меня”».   

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (18), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (4306).


[1] Эти слова Аллаха обращены к ангелам, которым поручено записывать добрые и дурные дела людей.

[2] Имеется в виду, что следует записать совершение одного дурного дела.

[3] То есть из страха перед Моим наказанием и желания получить от Меня награду.

[4] Иначе говоря, вознамерится совершить его.

19(19) (صحيح) وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:

كَانَ أَبِى يَزِيدُ أَخْرَجَ دَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِى الْمَسْجِدِ ، فَجِئْتُ فَأَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ . فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: « لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ ، وَلَكَ مَا أَخَذْتَ يَا مَعْنُ » .

رواه البخاري (1422) .

 

19 – Сообщается, что Ма’н ибн Язид, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды) мой отец Язид, (пожелавший) раздать милостыню, достал несколько динаров и положил их в мечети около одного человека, (чтобы тот отдал их неимущим,) а потом (туда) пришёл я, взял эти деньги и принёс их (своему отцу). Он сказал: “Клянусь Аллахом, не тебе я хотел (отдать их)!” − после чего я  обратился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он рассудил (наш спор), и он сказал: “Тебе − то, что ты намеревался (получить)[1], о Язид, а тебе − то, что ты взял, о Ма’н”». Этот хадис передал аль-Бухари (1422).  

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (19), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5157).


[1] То есть тебя не обойдёт та награда Аллаха, на которую ты надеялся, пожелав помочь неимущим и остаться при этом неизвестным.

 

20 (20) (صحيح) وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِي اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« قَالَ رَجُلٌ: لأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ . فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِى يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى سَارِقٍ . فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ ، لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ . فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِى يَدِ زَانِيَةٍ ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ . فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ ، لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ  . فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِى يَدِ غَنِىٍّ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى غَنِىٍّ . فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ ، عَلَى سَارِقٍ وَزَانِيَةٍ وَغَنِىٍّ . فَأُتِىَ فَقِيلَ لَهُ: أَمَّا صَدَقَتُكَ عَلَى سَارِقٍ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعِفَّ عَنْ سَرِقَتِهِ ، وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ عَنْ زِنَاهَا ، وَأَمَّا الْغَنِىُّ فَلَعَلَّهُ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ » .

رواه البخاري (1421) واللفظ له، ومسلم (1022) والنسائي (5/55) قالا فيه:

« فَقِيلَ لَهُ: أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ تُقُبِّلَتْ » ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيث .

 

20 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Один человек сказал: “Я обязательно должен этой ночью подать милостыню!” − (после чего) вышел (из дома) со своей милостыней и (по незнанию) вложил её в руку вору. Наутро люди стали говорить: “Этой ночью милостыню подали вору!” Тогда (этот человек) сказал: “О Аллах, хвала Тебе, (я подал милостыню) вору! Но я обязательно должен подать милостыню!” После этого он (опять) вышел (из дома) и вложил (милостыню) в руку блуднице, а наутро люди стали говорить: “Этой ночью милостыню подали блуднице!” Тогда (этот человек) сказал: “О Аллах, хвала Тебе! (Я подал милостыню) блуднице, но я обязательно должен подать её (снова)!” После этого он (опять) вышел из (дома) со своей милостыней и (на сей раз) вложил её в руку богатому человеку, а наутро люди стали говорить: “Этой ночью милостыню подали богатому!” (Услышав это,) он сказал: “О Аллах, хвала Тебе, (я подал милостыню) вору, блуднице и богачу!” − а после этого некто пришёл к нему[1] и сказал: “Что касается твоего подаяния вору, то, может быть, благодаря этому (впредь) он станет воздерживаться от воровства; что касается блудницы, то, может быть, она откажется от блуда, что же касается богатого, то, может быть, он извлечёт из этого урок и станет расходовать (на пути Аллаха) то, что даровал ему Аллах”».

Этот хадис передали аль-Бухари (1421) и текст приведённого хадиса принадлежит ему, а также Муслим (1022) и ан-Насаи (5/55), которые в (своих версиях) сказали:

«Что же касается твоей милостыни, то её приняли»

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (20), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (4346).


[1] Имеется в виду, что он увидел это во сне.

 

21(21) (حسن صحيح) وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« مَنْ أَتَى فِرَاشَهُ وَهُوَ يَنْوِي أَنْ يَقُومَ يُصَلِّيَ مِنَ اللَّيْلِ فَغَلَبَتْهُ عَيْناهُ حَتَّى أَصْبَحَ كُتِبَ لَهُ مَا نَوَى وَكَانَ نَوْمُهُ  صَدَقَةً عَلَيهِ  مِنْ رَبِّهِ » .

رواه النسائي (3/258) وابن ماجه (1344) بإسناد جيد . ورواه ابن حبان في « صحيحه » (2579) من حديث أبي ذر أو أبي الدرداء على الشك .

 

21 – Передают со слов Абу ад-Дарды, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Тому, кто отправится в свою постель с намерением встать ночью для совершения молитвы и сон одолеет его, пока не наступит утро, запишут то, на что он намеревался, и его сон станет милостыней для него от его Господа». Этот хадис передали ан-Насаи (3/258) и Ибн Маджах (1344) с хорошим иснадом. 

Также его передал Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (2579) из хадиса Абу Зарра или Абу ад-Дарды с сомнением (относительно того, кто из них его передал).

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (21, 601), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5941), «Сахих Ибн Маджах» (1113), «Сахих Ибн Хузайма» (1172), «Сахих ан-Насаи» (1786).

 

 

قال الحافظ عبد العظيم رحمه الله :

« وستأتي أحاديث من هذا النوع متفرقة في أبواب متعددة من هذا الكتاب إن شاء الله تعالى »

Хафиз ‘Абдуль-‘Азым (аль-Мунзири), да помилует его Аллах, сказал:

«Различные хадисы этого типа будут приведены в многочисленных главах этой книги, если на то будет воля Всевышнего Аллаха!»

 

22(1) (صحيح) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ فَأُتِىَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعْمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ: قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ. قَالَ: كَذَبْتَ ! وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لأَنْ يُقَالَ هُوَ جَرِىءٌ. فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِىَ فِى النَّارِ . وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ فَأُتِىَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ. قَالَ كَذَبْتَ ! وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ. وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ. فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِىَ فِى النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ فَأُتِىَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا ؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ . قَالَ: كَذَبْتَ ! وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ فَقَدْ قِيلَ ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِىَ فِى النَّارِ »  .

رواه مسلم (1905) والنسائي (6/23) .

ورواه الترمذي (2382) وحسنه ، وابن حبان في « صحيحه » كلاهما بلفظ واحد عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ أَبِي عُثْمَانَ الْمَدِينِيِّ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ مُسْلِمٍ حَدَّثَهُ أَنَّ شُفَيّاً الْأَصْبَحَيَّ حَدَّثَهُ :

أَنَّهُ دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَدِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ فَقَالَ: مَنْ هَذَا ؟ فَقَالُوا: أَبُو هُرَيْرَةَ . قَالَ: فَدَنَوْتُ مِنْهُ حَتَّى قَعَدْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يُحَدِّثُ النَّاسَ . فَلَمَّا سَكَتَ وَخَلاَ . قُلْتُ لَهُ: أَسْأَلُكَ بِحَقٍّ وَبِحَقٍّ لَمَا حَدَّثْتَنِى حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَقَلْتَهُ وَعَلِمْتَهُ . فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: أَفْعَلُ ، لأُحَدِّثَنَّكَ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَقَلْتُهُ وَعَلِمْتُهُ . ثُمَّ نَشَغَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَشْغَةً فَمَكَثْنَا قَلِيلاً ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ: لأُحَدِّثَنَّكَ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَهُوَ فِى هَذَا الْبَيْتِ مَا مَعَنَا أَحَدٌ غَيْرِى وَغَيْرُهُ . ثُمَّ نَشَغَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَشْغَةً أُخْرَى ، ثُمَّ أَفَاقَ فَمَسَحَ وَجْهَهُ فَقَالَ: أَفْعَلُ ، لأُحَدِّثَنَّكَ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَهُوَ فِى هَذَا الْبَيْتِ مَا مَعَنَا أَحَدٌ غَيْرِى وَغَيْرُهُ . ثُمَّ نَشَغَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَشْغَةً شَدِيدَةً ، ثُمَّ مَالَ خَارًّا عَلَى وَجْهِهِ فَأَسْنَدْتُهُ طَوِيلاً ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ: حَدَّثَنِى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ يَنْزِلُ إِلَى الْعِبَادِ لِيَقْضِىَ بَيْنَهُمْ ، وَكُلُّ أُمَّةٍ جَاثِيَةٌ فَأَوَّلُ مَنْ يُدْعَى بِهِ رَجُلٌ جَمَعَ الْقُرْآنَ ، وَرَجُلٌ قُتِلَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ ، وَرَجُلٌ كَثِيرُ الْمَالِ ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْقَارِئِ: أَلَمْ أُعَلِّمْكَ مَا أَنْزَلْتُ عَلَى رَسُولِى ؟ قَالَ: بَلَى يَا رَبِّ. قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيمَا عُلِّمْتَ ؟ قَالَ: كُنْتُ أَقُومُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ. فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ: كَذَبْتَ ! وَتَقُولُ لَهُ الْمَلاَئِكَةُ: كَذَبْتَ ! وَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ: بَلْ أَرَدْتَ أَنْ يُقَالَ: فُلاَنًا قَارِئٌ فَقَدْ قِيلَ ذَاكَ . وَيُؤْتَى بِصَاحِبِ الْمَالِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَلَمْ أُوَسِّعْ عَلَيْكَ حَتَّى لَمْ أَدَعْكَ تَحْتَاجُ إِلَى أَحَدٍ ؟ قَالَ: بَلَى يَا رَبِّ . قَالَ فَمَاذَا عَمِلْتَ فِيمَا آتَيْتُكَ ؟ قَالَ: كُنْتُ أَصِلُ الرَّحِمَ وَأَتَصَدَّقُ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ: كَذَبْتَ ! وَتَقُولُ لَهُ الْمَلاَئِكَةُ: كَذَبْتَ ! وَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: بَلْ أَرَدْتَ أَنْ يُقَالَ: فُلاَنٌ جَوَادٌ وَقَدْ قِيلَ ذَاكَ. وَيُؤْتَى بِالَّذِى قُتِلَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ: فِى مَاذَا قُتِلْتَ ؟ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَمَرْتَ بِالْجِهَادِ فِى سَبِيلِكَ فَقَاتَلْتُ حَتَّى قُتِلْتُ . فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ: كَذَبْتَ ! وَتَقُولُ الْمَلاَئِكَةُ: كَذَبْتَ ! وَيَقُولُ اللَّهُ: بَلْ أَرَدْتَ أَنْ يُقَالَ: فُلاَنٌ جَرِىءٌ فَقَدْ قِيلَ ذَاكَ » . ثُمَّ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رُكْبَتِى فَقَالَ: « يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أُولَئِكَ الثَّلاَثَةُ أَوَّلُ خَلْقِ اللَّهِ تُسَعَّرُ بِهِمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ».

قَالَ الْوَلِيدُ أَبُو عُثْمَانَ الْمَدِينِيّ: فَأَخْبَرَنِى عُقْبَةُ أَنَّ شُفَيًّا هُوَ الَّذِى دَخَلَ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَأَخْبَرَهُ بِهَذَا. قَالَ أَبُو عُثْمَانَ: وَحَدَّثَنِى الْعَلاَءُ بْنُ أَبِى حَكِيمٍ أَنَّهُ كَانَ سَيَّافًا لِمُعَاوِيَةَ . قَالَ: فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَأَخْبَرَهُ بِهَذَا عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: قَدْ فُعِلَ بِهَؤُلاَءِ هَذَا فَكَيْفَ بِمَنْ بَقِىَ مِنَ النَّاسِ ؟ ثُمَّ بَكَى مُعَاوِيَةُ بُكَاءً شَدِيدًا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ هَالِكٌ وَقُلْنَا: قَدْ جَاءَنَا هَذَا الرَّجُلُ بِشَرٍّ.  ثُمَّ أَفَاقَ مُعَاوِيَةُ وَمَسَحَ عَنْ وَجْهِهِ وَقَالَ: صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: ﴿ مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ . أُولَئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴾ .

ورواه ابن خزيمة في « صحيحه » نحو هذا لم يختلف إلا في حرف أو حرفين .

 

22 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

«Поистине, первым из людей, кого будут судить в День воскресения, окажется человек, павший в сражении за веру. Его приведут, и Аллах напомнит ему о Своих милостях и он признает их, а потом (Аллах) спросит: “И что же ты сделал в благодарность за них?” Он ответит: “Я сражался ради Тебя, пока не погиб!” (Аллах) скажет: “Ты лжёшь, ибо сражался ты (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Смельчак!”, – и (они) говорили (так)!”, – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в (адский) Огонь. Затем приведут человека, который приобретал знание, обучал ему (других) и читал Коран, и (Аллах) напомнит ему о Своих благодеяниях и он признает их, а потом (Аллах) спросит: “И что же ты сделал в благодарность за них?” Он ответит: “Я приобретал знание, и (обучал) ему других и читал Коран ради Тебя!” (Аллах) скажет: “Ты лжёшь, ибо учился ты (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Знающий!”, – и читал Коран (только) ради того, чтобы (люди) говорили: “Он чтец!”, – и (они) говорили (так)!”, – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в (адский) Огонь. А потом приведут человека, которому Аллах даровал обширный удел и которого наделил разными видами богатств, и (Аллах) напомнит ему о Своих благодеяниях и он признает их, а потом (Аллах) спросит: “И что же ты сделал в благодарность за них?” Он ответит: “Ради Тебя не упускал я ни одной возможности потратить деньги так, как это угодно Тебе”. (Аллах) скажет: “Ты лжёшь, ибо ты делал это (только) для того, чтобы (люди) говорили: “Щедрый!”, – и они говорили так!”, – после чего относительно (этого человека) будет отдано (соответствующее)  повеление, и его повлекут лицом вниз, чтобы ввергнуть в (адский) Огонь».

Этот хадис передали Муслим (1905), ан-Насаи (6/23).

Также его передал ат-Тирмизи (2382), который сказал, что это хороший хадис, а также Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (408) и оба с одним и тем же текстом от аль-Валида ибн Абуль-Валида Абу ‘Усмана аль-Мадини о том, что ‘Укъба ибн Муслим рассказал ему, что Шуфайй аль-Асбахи рассказывал ему, что однажды, приехав в Медину, он встретил людей, которые собрались вокруг одного человека. «Кто этот человек?» – спросил Шуфайй. «Абу Хурайра!» – ответили ему.

(Шуфайй) сказал:

– Я приблизился к нему и сел напротив него, а он рассказывал людям. Когда Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) закончил говорить и умолк, я попросил его: «Я прошу тебя об истинной правде, расскажи мне хадис, который ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, понял и выучил его!» Тогда Абу Хурайра сказал: «Я сделаю это, я обязательно расскажу тебе хадис, который мне рассказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который я понял и выучил».

Затем Абу Хурайра начал хрипеть и упал в обморок. Мы немного подождали, а он потом пришёл в себя и затем сказал: «Я обязательно расскажу тебе хадис, который мне рассказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и никого тогда с нами не было в этом доме, кроме меня и него». И опять Абу Хурайра начал хрипеть и упал в обморок. Затем снова очнувшись он протёр своё лицо (руками) и сказал: «Я сделаю это! Я обязательно расскажу тебе хадис, который рассказал мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и никого тогда с нами не было в этом доме, кроме меня и него». Но Абу Хурайра (опять) стал сильно хрипеть и затем упал на лицо, а я долго подпирал его собою, и потом, очнувшись, он сказал:

– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал мне о том, что в День воскрешения Всеблагой и Всевышний Аллах спустится к Своим рабам чтобы вершить над ними суд, и в это время все общины будут стоять на коленях. Первыми, кого призовут к ответу (в этот день,) будут человек, выучивший наизусть Коран, человек, сражавшийся на пути Аллаха, и владелец большого имущества. Великий и Всемогущий Аллах скажет чтецу Корана: «Разве я не научил тебя тому, что ниспослал Своему посланнику?!» Он ответит: «Конечно, о мой Господь!» Тогда Он спросит: «Что же ты делал в соответствии с тем, чему был обучен?» Он ответит: «Я только и делал, что выстаивал молитвы, читая его днём и ночью». Тогда Великий и Всемогущий Аллах скажет ему: «Ты солгал». И ангелы тоже скажут ему: «Ты солгал». И Всеблагой и Всевышний Аллах скажет: «Напротив, желал ты лишь того, чтобы (люди) говорили: “Такой-то чтец”, и они говорили это. Затем приведут богача и Великий и Всемогущий Аллах спросит его: «Разве я не продолжал умножать твое имущество до тех пор, пока ты не перестал нуждаться в ком-либо?!» Он ответит: «Да, о мой Господь!» Тогда Он спросит: «Что же ты делал с тем, что Я даровал тебе?» Он скажет: «Я поддерживал родственные связи и раздавал милостыню/садакъа/». Тогда Аллах скажет: «Ты солгал!» И ангелы повторят: «Ты солгал!» И Всеблагой и Всевышний Аллах скажет: «Напротив, ты желал лишь того, чтобы (люди) говорили: “Он щедрый человек”, и они говорили это». Затем приведут павшего на пути Аллаха и Он спросит его: «За что ты был убит?» Он ответит: «О мой Господь, мне было велено совершать джихад на Твоем пути и я сражался до тех пор, пока меня не убили!» Но Аллах скажет ему: «Ты солгал!» И ангелы повторят: «Ты солгал». И Аллах скажет: «Напротив, желал ты лишь того, чтобы (люди) говорили: “Такой-то смелый!”, и они говорили это». 

Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил меня по бедру и сказал: «О Абу Хурайра, именно этими тремя созданиями Аллаха впервые будет разожжен (адский) Огонь в День воскрешения!» 

Аль-Валид ибн Абу ‘Усман аль-Мадини сказал:

– И ‘Укъба сообщил мне, что Шуфайй был тем, кто зашёл к Му’авийе (ибн Абу Суфьяну, да будет доволен Аллах ими обоими) и рассказал ему об этом.

Абу ‘Усман сказал:

– И аль-‘Аляи ибн Абу Хаким рассказывал мне о том, что он был палачом у Му’авии. Он сказал: «И (однажды), когда к нему зашёл один человек и рассказал ему это от Абу Хурайры, Му’авия сказал: “Если так поступили с этими, то что будет с остальными людьми?!” Затем Му’авия стал сильно плакать, так что мы подумали, что он умрёт, и сказали: “Этот человек принёс (с собой) зло!” Затем Му’авия успокоился, и протерев своё лицо, он сказал:

– Правду сказали Аллах и Его посланник: «Тем, кто желает жизни в этом мире и её украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены. Они – те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире и бесполезны их деяния»(Худ, 11:15-16)

Также похожее на него приводит Ибн Хузайма в своём «Сахихе», которое расходится с этим лишь на пару слов.

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (22, 1335), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1713), «Сахих аль-Маварид» (2119), «Сахих Ибн Хузайма» (2482).

23 (2) (صحيح) وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

« بَشِّرْ هَذِهِ الْأُمَّةَ بِالسَّنَاءِ وَالدِّينِ وَالرِّفْعَةِ ، وَالتَّمْكِينِ فِي الْأَرْضِ ، فَمَنْ عَمِلَ مِنْهُمْ عَمَلَ الْآخِرَةِ لِلدُّنْيَا ، لَمْ يَكُنْ لَهُ فِي  الْآخِرَةِ مِنْ نَصَيبٍ » .

رواه أحمد (5/134) وابن حبان في » صحيحه » (2501 — موارد) والحاكم (4/318) والبيهقي في » شعب الأيمان » (6833) وقال الحاكم: » صحيح الإسناد » .

وفي رواية للبيهقي: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

« بَشِّرْ هَذِهِ الْأُمَّةَ بِالتَّيْسِيرِ وَالسَّنَاءِ وَالرِّفْعَةِ بِالدِّينِ وَالتَّمْكِينِ فِي الْبِلَادِ وَالنَّصْرِ فَمَنْ عَمِلَ مِنْهُمْ بِعَمَلِ الْآخِرَةِ لِلدُّنْيَا فَلَيْسَ لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ » .

 

23 – Сообщается, что Убай ибн Ка’б (да будет доволен им Аллах) сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Обрадуй членов этой общины величием, этой религией, высоким положением и обладанием силой на этой земле! И тому из них, кто совершит деяния, (предназначенные) для будущей жизни (с намерением извлечь пользу) в жизни земной, не будет доли в будущей жизни». Этот хадис передали Ахмад (5/134), Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (405), аль-Хаким (4/318), и аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6833). Аль-Хаким сказал: «Иснад хадиса достоверный».

В версии (этого хадиса, которую приводит) аль-Байхакъи (сообщается, что) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Обрадуй членов этой общины лёгкостью, величием, возвышением религии, обладанием силой в городах и победой (от Аллаха). И тому из них, кто совершит деяния, (предназначенные) для будущей жизни (с намерением извлечь пользу) в земной жизни, не будет доли в будущей жизни».  

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (23, 1332), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2825), «Ахкамуль-джанаиз» (70).

______________________________

«Обрадуй членов этой общины» – общину, которая повинуется (Аллаху).

«величием» – возвышением положения и силы.

«этой религией» – то есть усилением её.

«высоким положением» – возвышением в этом мире и мире будущем.

«и победой» – над врагами.

«обладанием силой на этой земле» – «сделать их предводителями … и даровать им власть на земле» (аль-Къасас, 28:5-6).

«не будет доли в будущей жизни» – так как он совершал это не ради (приобретения вознаграждения) в будущей жизни. См. «Файдуль-Къадир» (3/201).

24 (3) (صحيح) وَعَن أَبِي هِنْدٍ الدَّارِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« مَنْ قَامَ مَقَامَ رِيَاءٍ وَ سُمْعَةٍ رَاءَى اللهُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ سَمَّعَ » .

رواه أحمد (5/270) بإسناد جيد والبيهقي والطبراني ولفظه أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول:

« مَن رَايَا بِاللهِ لِغِيرِ اللهِ ، فَقَدْ بَرِئَ مِنَ اللهِ » .

 

24 – Передают со слов Абу Хинда ад-Дàри (да будет доволен им Аллах) о том, что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

«Кто станет совершать что-либо ради того, чтобы его увидели или услышали, того разоблачит Аллах и опорочит в День воскрешения». Этот хадис передал Ахмад (5/270) с хорошим иснадом, а также аль-Байхакъи и ат-Табарани, и в его тексте (сказано) о том, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:

«Кто совершает угодное дело Аллаху, не искренне ради Аллаха, тот не имеет к Аллаху никакого отношения». 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (24).

 

25 (4) (صحيح) وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِي اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« مَنْ سَمَّعَ النَّاسَ بِعَمَلِهِ سَمَّعَ اللهُ بِهِ سَامِعَ خَلْقَهِ وَصَغَّرَهُ وَحَقَّرَهُ » . 

رواه الطبراني في « الكبير » بأسانيد أحدها صحيح ، والبيهقي في « شعب الإيمان » (6821) .

 

25 – Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«Того, кто совершал свои деяния, чтобы люди прослышали о нём, Аллах выявит Своим творениям (в День воскрешения), а затем унизит его и сделает презренным». Этот хадис передал ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» с иснадами, один из которых достоверный, а также аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6821). 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (25), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5249).

 

26 (5) (صحيح) وَعَنْ جُنْدَبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« مَنْ سَمَّعَ سَمَّعَ اللهُ بِهِ ، وَمَنْ يُرَاءِ يُراءِ اللهُ بِهِ » . 

رواه البخاري ‏(‏‏6499)‏ ، ومسلم ‏(‏‏2987) .

« سمع » — بتشديد الميم ومعناه من أظهر عمله للناس رياء أظهر الله نيته الفاسدة في عمله يوم القيامة وفضحه على رؤوس الأشهاد .

 

26 – Сообщается, что Джундаб ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Аллах опорочит того, кто будет рассказывать (людям о своих благих делах), и выставит напоказ того, кто будет (поклоняться Ему) напоказ другим”».[1] Этот хадис передали аль-Бухари (6499) и Муслим (2987). 

Смысл этого в том, что того, кто совершает (благие) деяния напоказ перед людьми, в День воскрешения Аллах покажет его порочное намерение при совершении деяний и опозорит на виду у всех.

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (26), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (6304).


[1] Иначе говоря, Аллах покажет всем истинные намерения тех людей, поклонение которых будет неискренним.

 

27 (6) (صحيح لغيره) وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« مَنْ قَامَ مَقَامَ رِيَاءٍ رَاءَى اللهُ بِهِ ، وَمَنْ قَامَ مَقَامَ سُمْعَةٍ سَمَّعَ اللهُ بِهِ » . 

رواه الطبراني (في المعجم الكبير 18/56) بإسناد حسن .

 

27 – Сообщается, что ‘Ауф ибн Малик аль-Ашджа’и, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Того, кто станет совершать что-либо ради того, чтобы его увидели, разоблачит Аллах, а того, кто станет совершать что-либо ради того, чтобы его услышали, Аллах опорочит!”» Этот хадис передал ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (18/56) с хорошим иснадом. 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других подкрепляющих его хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (27).

 

28 (7) (صحيح لغيره) وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِي اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« مَا مِنْ عَبْدٍ يَقُومُ فِي الدُّنْيَا مَقَامَ سُمْعَةٍ وَرِيَاءٍ ؛ إِلَّا سَمَّعَ اللهُ بِهِ عَلَى رُؤُوسِ الْخَلَائِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ » . 

رواه الطبراني (20/119) بإسناد حسن

 

28 – Передают со слов Му’аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Любого раба (Аллаха), который станет совершать благие дела в этом мире, чтобы его услышали и увидели, Аллах обязательно опорочит на виду у всех творений в День воскрешения». Этот хадис передал ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (20/119). 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным в силу существования других подкрепляющих его хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (28).

 

29 (8) (صحيح موقوف) وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:

« مَنْ رَاءَى بِشَيْءٍ فِي الدُّنْيَا مِنْ عَمَلِهِ ، وَكَلَهُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَقَالَ: انْظرْ هَلْ يُغْنِي عَنْكَ شَيْئاً »؟!

رواه البيهقي (شعب الإيمان 6839) موقوفا .

 

29 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал:

«Того, кто будет выставлять напоказ каки-либо свои дела в мире этом, Аллах вверит самому себе в День воскрешения и скажет: “Посмотри, поможет ли тебе это чем-то!?”» Этот хадис передал аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6839), как слова сподвижника/маукъуф/. 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным, как слова сподвижника. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (29).

30 (9) (حسن) وَعَنْ رُبَيْحِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ رَضِي اللهُ عَنْهُ قَالَ:

خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ فَقَالَ: « أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِمَا  هُوَ أَخْوَفُ عَلَيْكُمْ عِنْدِي مِنَ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ؟ فَقُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ! فَقَالَ: الشِّرْكُ الْخَفِيُّ ، أَنْ يَقُومَ الرَّجَلُ فَيُصَلِّي فَيُزَيِّنُ صَلَاتَهُ لِمَا يَرَى مِنْ نَظَرِ رَجُلٍ » .

رواه ابن ماجه (4204) والبيهقي في » شعب الإيمان » (6832) .

ربيح بضم الراء وفتح الباء الموحدة بعدها ياء آخر الحروف وحاء مهملة ويأتي الكلام عليه إن شاء الله تعالى

 

30 – Рубайх ибн ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Са’ид аль-Худри передал со слов своего отца о том, что его дед (Абу Са’ид аль-Худри), да будет доволен им Аллах, сказал:

«Однажды к нам вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время, когда мы сидели и говорили о Лжемессии /аль-Масих ад-Даджаль/[1] и он сказал: Не сообщить ли мне вам о том, чего я опасаюсь для вас больше, чем Лжемессии?” И мы сказали: “Конечно, о Посланник Аллаха!” Он тогда сказал: “Скрытый ширк: человек встаёт на молитву и начинает приукрашивать её, когда видит, что на него кто-то смотрит”[2]». Этот хадис передали Ахмад (3/30), Ибн Маджах (4204) и аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6832). 

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (30), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2607), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5262).


[1] Аль-Масих ад-Даджжаль, или Лжемессия, чьё появление является одним из великих признаков наступления Часа, явится величайшим испытанием для человечества. О его пришествии сообщали все пророки Аллаха. Он соберёт вокруг себя большое количество сторонников, затем провозгласит себя Пророком, а позднее и самим Аллахом. Всевышний наделит его великими возможностями — он сможет даже остановить Солнце, что заставит многих людей поклоняться ему. Внешность его будет уродлива, а места для одного глаза у него просто не будет. Перед его искушением смогут устоять только крепкие верующие, в сердцах которых утвердился таухид, и знание того, что поклонения не достоин никто, кроме Аллаха, Всемогущ Он и Велик, и что Превыше Он того, что приобщают к Нему неверные!

[2] Абу ‘Али аль-Фудайль ибн ‘Ийад сказал: «Деяния не принимаются, если они были искренними, но не были правильными, или были правильными, но не были искренними, до тех пор, пока они не станут искренними и правильными. Искренним же является то, что совершается ради Аллаха, а правильным — то, что соответствует Сунне».

Верующий должен совершать дела только ради Аллаха, и желание услышать похвалу от людей не должно присутствовать в его сердце. Однако, если человек совершил благое дело искренне ради Аллаха, и его за это похвалили люди, то в этом нет ничего плохого, если при этом в душу этого человека не закрались любовь к похвале и самовосхваление. Абу Зарр рассказывал: «Однажды Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о человеке, совершающем доброе дело, за которое его хвалят люди. Он сказал: “Это — скорая радостная весть для верующего”» Муслим (2642). См. «Фатхуль-Маджид».

 

31 (10) (حسن ) وَعَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ قَالَ:

« خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَشِرْكَ السَّرَائِرِ . قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا  شِرْكُ السَّرَائِرِ ؟ قَالَ: يَقُومُ الرَّجُلُ فَيُصَلِّي فَيُزَيِّنُ صَلَاتَهُ جَاهِدًا لِمَا يَرَى مِنْ نَظَرِ النَّاسِ إِلَيْهِ فَذَلِكَ شِرْكُ السَّرِائِرِ » .

رواه ابن خزيمة في « صحيحه » (892) .

 

31 – Сообщается, что Махмуд ибн Лабийд (да будет доволен им Аллах) сказал:

«Однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: “О люди! Вам следует остерегаться скрытого ширка!” (Люди) сказали: “О Посланник Аллаха, а что такое скрытый ширк?” Он ответил: “(Это) когда человек встаёт и совершает молитву и усердно украшает свою молитву из-за того, что на него смотрят люди. Это и есть скрытый ширк!”» Этот хадис передал Ибн Хузайма в своём «Сахихе» (892). 

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (31).

 

32 (11) (صحيح) وَعَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ الشِّرْكُ الأَصْغَرُ » . قَالُوا: وَمَا الشِّرْكُ الأَصْغَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ: « الرِّيَاءُ . يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا جُزِىَ النَّاسُ بِأَعْمَالِهِمْ: اذْهَبُوا إِلَى الَّذِينَ كُنْتُمْ تُرَاءُونَ فِى الدُّنْيَا فَانْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ عِنْدَهُمْ جَزَاءً » .

رواه أحمد (5/428) بإسناد جيد وابن أبي الدنيا والبيهقي في » الزهد » وغيره .

 

32 – Передают со слов Махмуда ибн Лабийда о том, что (однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал (своим сподвижникам):

«Больше всего я боюсь, что впадёте вы в малое многобожие/ширк/». Они спросили: «А что такое малое многобожие, о Посланник Аллаха?» (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «(Совершение благого) напоказ (другим). Когда (в Судный день) люди будут получать воздаяние за свои дела, Все­могущий и Великий Аллах скажет (тем, кто делал это): “Ступайте к тем, перед кем вы совершали это при жизни, и посмотрите, найдёте ли вы у них какое-нибудь воздаяние!”» Этот хадис передали хадис Ахмад (5/428, 429), Ибн Аби ад-Дунья, аль-Байхакъи в «аз-Зухд», и другие. 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (32), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1555), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (5263), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (951).

__________________________________

В другой версии этого хадиса сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Самое страшное, чего я боюсь для вас, так это малое многобожие — показуха/рийаъ/. В День воскрешения Аллах скажет (таким людям), когда будет вознаграждать людей за их деяния: “Идите к тем, перед которыми вы проявляли показуху в мире дольном и посмотрите, надёте ли вы у них награду!?»

Если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, боялся показухи даже в отношении своих сподвижников, то как же не бояться этого простым мусульманам, которым очень далеко до сподвижников?! Истинно верующий боится сделать что-то напоказ и старается держать совершённые им благие дела в тайне. Остерегайтесь шайтана, который часто побуждает людей совершать благие дела на глазах у других под предлогом, что это необходимо для подачи хорошего примера.

Однако, есть люди, которым, когда напоминают о каком-либо грехе, они, вместо того, чтобы извлечь из назидания урок, начинают искать недостатки у того, кто им напоминает об этом, сами не ведая, какой они при этом совершают грех, так как подобные слова ненавистны нашему Господу. Сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, самыми ненавистными словами перед Аллахом являются слова человека, которому сказали: “Побойся Аллаха”, а он отвечает: “На себя посмотри”». Ибн Мандах в «ат-Таухид» (2/132), ан-Насаи в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» (849), аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (1/359). Хадис достоверный. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» (2598).

А славный сподвижник Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, о подобных людях говорил: «Правоверный смотрит на свои грехи, словно сидящий под горой, который боится того, что она упадёт на него. Нечестивец же смотрит на свои грехи, как на муху, пролетевшую перед его носом», – и он провел рукой, будто бы отгоняя муху. аль-Бухари (6308), Муслим (2704).

Просим Всевышнего Аллаха о благополучии!

Пользы, извлекаемые из этого хадиса:
1. Указание на необходимость сильного страха перед попаданием в малый ширк:
а) То, что сам Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сильно боялся того, что люди попадут в это.
б) То, что он боялся, что в него попадут даже самые лучшие из праведников и тем более те, кто меньше них по степени благочестия.
2. Указание на силу беспокойства и сострадания Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, за свою общину (умму) и на его стремление к тому, чтобы они шли по Прямому пути, а также на его искреннее отношение к ним.
3. Указание на то, что многобожие делится на два вида: большое и малое.
Большой ширк – это уподобление, уравнивание кого-либо с Аллахом в том, что присуще только Всевышнему Аллаху, Свят Он и Возвышен, и является только Его качеством.
Малый ширк – это то, что в шариатских текстах называется ширком, но не достигает степени большого ширка.
Разница между большим и малым ширком в том, что большой ширк делает тщетными все дела, маленький же делает тщетными только те, в котором он присутствует, а также в том, что большой ширк заведёт того, кто его совершил, навечно в Огонь, маленький же не делает обязательным пребывание того, кто его совершил, вечно в Огне. Также, большой ширк выводит человека из Ислама, а малый – нет, но несмотря на это малый ширк так же является страшным грехом.

 

33 (12) (حسن ) وَعَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ أَبِي فَضَالَةَ وَكَانَ مِنْ الصَّحَابَةِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

« إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخَرِينَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ لِيَوْمٍ لاَ رَيْبَ فِيهِ نَادَى مُنَادٍ: مَنْ كَانَ أَشْرَكَ فِى عَمِلَهُ لِلَّهِ أَحَدًا فَلْيَطْلُبْ ثَوَابَهُ مِنْ عِنْدِهِ فَإِنَّ اللَّهَ أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ » .

رواه الترمذي في التفسير من جامعه (3154) وابن ماجه (4203) وابن حبان في » صحيحه » (404 و7345) والبيهقي في » شعب الإيمان » (6817) .

 

33 – Сообщается, что Абу Са’ид ибн Абу Фадаля, да будет доволен им Аллах, который был из числа сподвижников (Пророка Мухаммада), сказал:

– Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Когда Аллах соберёт первых и последних (людей) в День воскрешения, в наступлении которого нет сомнения, глашатай объявит: “Тот, кто приобщал к Аллаху кого-то другого при совершении (богоугодных) дел, пусть просит своё вознаграждение у того, ибо, поистине, Аллах не нуждается в сотоварищах (равных,) в отличие от самих придаваемых ему сотоварищей”». Этот хадис передали ат-Тирмизи в разделе «ат-Тафсир» в своём сборнике хадисов (3154), Ибн Маджах (4203), Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (404 и 7345) и аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (6817).  

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (33), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (482), «Мишкатуль-масабих» (5318).

 

34 (13) (صحيح) وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

« قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ فَمَنْ عَمِلَ لِي عَمَلًا أَشْرَكَ فِيهِ غَيْرِي فَأَنَا مِنْهُ بَرِيءٌ وَهُوَ للَّذِي أَشْرَكَ ».

رواه ابن ماجه (4202) واللفظ له وابن خزيمة في « صحيحه » (938) والبيهقي (ألسماء والصفات 213) ورواة ابن ماجه ثقات .

 

34 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал:

«Великий и Всемогущий Аллах сказал: “Я совершенно не нуждаюсь в том, чтобы ко Мне приобщали сотоварищей, а если кто-то совершит какое-либо деяние ради Меня, при этом приобщив кого-то ко Мне, то Я буду непричастен к этому (делу) и оно будет для того, кого он приобщил (ко Мне) в сотоварищи!”» Этот хадис передали Ибн Маджах (4202), и текст принадлежит ему, а также Ибн Хузайма в своём «Сахихе» (938) и аль-Байхакъи в «аль-Асмау ва-с-сыфат» (213), и передатчики Ибн Маджаха надёжные. 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (34), «Сахих Ибн Маджах» (3406), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (4313), «Ахкамуль-джанаиз» (71).

___________________________________

Ибн Раджаб в книге «Джами’уль-‘улюми валь-хикам» сказал:

– Знай, что дела, совершённые не ради Аллаха, бывают нескольких видов. Иногда это бывает откровенной показухой, как в случае с лицемерами, о которых сказал Всевышний: «А когда они встают на молитву, то встают ленивыми, делая вид пред людьми и лишь изредка вспоминая Аллаха» (ан-Нисаъ, 4:142). Подобная откровенная показуха почти не встречается у верующих при обязательных молитвах и посте, однако может появиться при раздаче милостыни, совершении обязательного большого паломничества и прочих открытых обрядах, а также деяний, польза которых передаётся другим. Искренность при совершении этих деяний очень ценна. Мусульмане не сомневаются, что подобное деяние будет иметь плохой результат, и что совершивший его заслуживает ненависти Аллаха и наказания…

Иногда деяние совершается ради Аллаха, однако его сопровождает показуха. Если показуха проникла в его основу, то деяние является бесполезным, на что указывают достоверные священные тексты.

Далее имам привёл хадисы, указывающие на это, и сказал: «Если же с намерением вести джихад смешалось намерение, отличное от показухи, такое как получение вознаграждения за службу, получение части трофеев или торговля, то вознаграждение (от Аллаха) за джихад уменьшается, но он не становится недействительным полностью».

Имам Ахмад сказал: «Торговец и наёмник получают вознаграждение (от Аллаха) в зависимости от искренности своего намерения в походах, и они не равны с тем, кто ведёт джихад своей жизнью и имуществом и не смешивает с этим ничего иного».

‘Абдуллах ибн ‘Амр сказал: «Если кто-либо из вас выступил в поход, и Аллах вознаградил его за это заработком (т. е. трофеями), то не беда. Но если кто-либо из вас выступает в поход, когда получает дирхемы, и не выступает, когда не получает их, то в этом нет никакого блага».

Муджахид, да смилуется над ним Аллах, сказал о хаджже, совершённом погонщиком верблюдов, наёмным рабочим или же торговцем: «Он совершенный, и вознаграждение за него не уменьшается, ибо главной целью этих людей было совершить хаджж, а не заработать деньги».

Ибн Раджаб также сказал: «Если основа деяния человека была ради Аллаха, однако затем у него неожиданно появилось намерение показаться перед людьми, то, если оно было мимолётным, и затем он отбросил его, оно не принесёт ему вреда, в чём единодушны все учёные. Если же оно было продолжительным, то саляфы разошлись во мнении, становится ли деяние недействительным или нет. Имам Ахмад и Ибн Джарир считали, что деяние не становится недействительным, и человек будет вознаграждён за основное намерение». См. «Фатхуль-Маджид» ‘Абду-р-Рахмана ибн Хасана.

 

35 (14) (صحيح) وروى البيهقي (في شعب الإيمان 6844) عن يعلى بن شداد عن أبيه قال:

« كُنَّا نَعُدُّ الرِّيَاءَ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الشِّرْكَ الْأَصْغَرَ » .

 

35 – Аль-Байхакъи передал (в «Шу’аб аль-Иман» 6844) от Я’ля ибн Шаддада, сообщившего со слов своего отца (да будет доволен им Аллах), который сказал:

«Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, мы приравнивали показуху к малому многобожию/ширк аль-асгъар/». 

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (35).

 

36 (15) (حسن لغيره) عَنْ أَبِي عَلِيِّ رَجُلٍ مِنْ بَنِي كَاهِلٍ قَالَ:

خَطَبَنَا أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا هَذَا الشِّرْكَ ، فَإِنَّهُ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ. فَقَامَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَزَنٍ وَقَيْسُ بْنُ الْمُضَارِبِ فَقَالَا: وَاللَّهِ لَتَخْرُجَنَّ مِمَّا قُلْتَ ، أَوْ لَنَأْتِيَنَّ عُمَرَ مَأْذُونًا لَنَا أَو غَيْرَ مَأْذُونٍ فَقَالَ: بَلْ أَخْرُجُ مِمَّا قلتُ ، خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: « يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا هذا الشِّركَ ، فَإِنَّهُ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ  النَّمْلِ. فَقَالَ لَهُ مَنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ: وَكَيْفَ نَتَّقِيهِ وَهُوَ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ: قَولُوا اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ نُشْرِكَ بِكَ شَيْئًا نَعْلَمُهُ ، وَنَسْتَغْفِرُكَ لِمَا لاَ نَعْلَمُهُ » .

رواه أحمد (4/403) ، والطبراني ورواته إلى أبي علي محتج بهم في « الصحيح » . وأبو علي وثقه ابن حبان ولم أر أحدا جرحه .

 

36 – Сообщается, что Абу ‘Али, человек из племени бану кахиль, сказал:

– (Однажды) Абу Муса аль-Аш’ари обратился к нам с проповедью и сказал: «О люди, остерегайтесь этого ширка, ибо, поистине, он незаметнее ползущего муравья!» Тогда к нему подошли ‘Абдуллах ибн Хазан и Къайс ибн аль-Мудариб и сказали: «Клянёмся Аллахом, либо ты сообщишь нам, откуда у тебя сказанное тобою, либо мы отправимся к ‘Умару, получив на это разрешения или не получая его!» (Абу Муса) сказал: «Напротив, я сообщу, откуда у меня сказанное мною! Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью и сказал: “О люди, остерегайтесь этого ширка, ибо, поистине, он незаметнее ползущего муравья! И тот, на кого была воля Аллаха, сказал ему: “О Посланник Аллаха, как же мы сможем его остерегаться, если он незаметнее ползущего муравья?” Он тогда сказал: “Говорите: О Аллах, поистине, мы прибегаем к Твоей защите от того, чтобы придавать Тебе кого-то в сотоварищи зная это, и просим у Тебя прощения за то, о чём мы не ведаем”»/Аллахумма инна на’узубика мин ан нушрика бика шайъан на’лямуху, ва настагъфирука лима ля на’лямуху/. Этот хадис передали Ахмад (4/403) и ат-Табарани, и его передатчики до Абу ‘Али те, на которых опираются в «ас-Сахихе». А Абу ‘Али назвал надёжным Ибн Хиббан, и я (аль-Мунзири) не видел никого, кто сделал бы ему отвод/джарх/. 

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим в силу существования других подкрепляющих хадисов. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (36).

Конец Книги об искренности.